Примеры в контексте "All - Ни"

Примеры: All - Ни
All strategic doctrines experimented with so far, from the balance of power to mutually assured destruction, have failed to offer such peace. Ни одна из всех стратегических доктрин, которые были опробованы на сегодняшний день, начиная с равновесия силы до взаимно гарантированного уничтожения, не обеспечила такого мира.
All evidence available shows that no Rwandan officials have been involved and we look forward to getting more information from the Committee to be able to work on it further. Все имеющиеся у нас свидетельства говорят о том, что ни одно из официальных должностных лиц Руанды не имеет к этому никакого отношения, и мы пытаемся получить более подробную информацию от Комитета, с тем чтобы продолжить над ней работу.
All citizens are guaranteed the right to marry and to choose their spouse freely, without discrimination on racial, ethnic or other grounds. Право на вступление в брак и на свободный выбор супруга гарантируется каждому гражданину без какой бы то ни было дискриминации по признаку расовой, этнической или иной принадлежности.
All were said to have a lot to say, but, as one detainee recognized, none was brave enough to testify. Все говорили о том, что они могут многое рассказать, но, как признался один из заключенных, ни у кого нет достаточной смелости, чтобы дать свидетельские показания.
All our efforts remained a dead letter and received no response, even though the very spirit of the draft resolution has to do with democracy. Все наши усилия ни к чему не привели и остались без ответа, даже несмотря на то, что данный проект резолюции уже по своей сути имеет отношение к вопросам демократии.
While welcoming the National Plan on School for All (2005-2015), CRC noted with concern that no central authority was in charge of pre-school education. Приветствовав принятие Национального плана охвата всех детей школьным образованием (2005-2015 годы), КПР с озабоченностью отметил, что ни один из центральных органов власти не отвечает за обеспечение дошкольного образования.
All cited examples are strictly for illustration purposes and in no way imply that resources suitable for commercial exploitation may actually be present in any given area. Все приводимые примеры предназначены строго для иллюстрации и ни в коей мере не предполагают того, что в том или ином районе могут действительно присутствовать ресурсы, подходящие для коммерческой разработки.
All young people should therefore benefit from it, without discrimination, as was required by an egalitarian, free and democratic society. Поэтому образование должно охватывать всех молодых людей, без какой бы то ни было дискриминации, в соответствии с принципом равноправия, признанном в свободном и демократическом обществе.
All Member States should, therefore, honour their financial obligations to the Organization by making full and timely payments without conditions and by settling any arrears. Поэтому все государства-члены должны соблюдать свои финансовые обязательства перед Организацией, в полном объеме и своевременно выплачивая свои взносы без каких бы то ни было условий и погашая любую задолженность.
All these guns and none of you got no bullets? Столько оружия, и ни у кого из нас нет пуль?
All clear... no bugs, no taps, no cameras. Всё чисто - ни жучков, ни прослушки, ни камер.
All States ought to act with caution in putting in place rules and regulations for travel, lest the denial of those rights cannot be defended by logic or objectivity. Всем государствам следует действовать осторожно, вводя правила и положения о передвижении, поскольку лишение этих прав не может быть оправдано ни логикой, ни объективностью.
All Icelanders were considered equal without regard to race, which was reflected in the fact that there was no indication of race in Icelandic passports or in the national registry. Все исландцы считаются равными вне зависимости от расы; показательный факт: ни в исландских паспортах, ни в национальном переписном листе не содержится указания на расовую принадлежность.
All we have is a face... no name, no I.D., no way to find this guy. Все что у нас есть - лицо... ни имени, ни удостоверения личности, ни способа найти этого парня.
All interlocutors expressed disparate views about the future role and mandate of the armed forces, including with respect to border operations, for which they currently do not have the appropriate training or equipment. Все собеседники выразили кардинально различающиеся мнения относительно будущей роли и мандата вооруженных сил, в том числе в отношении операций в пограничных районах, для которых армия в настоящее время не располагает ни соответствующей подготовкой, ни оснащением.
All because of a father's determination that no fat white man, like your fathers probably, would ever send his son to the clubhouse for cigarettes and beer. Ни один отец не хочет, чтобы толстые белые мужчины вроде ваших отцов, посылали его сына за сигаретами и пивом.
All else aside, I'm really, really happy to see you. Но несмотря ни на что, Я правда...
All criminal action had to be punished, and neither the crime nor the criminal could elicit sympathy from the audience. Все преступления должны были быть наказаны, и ни преступления, ни преступник не должны были вызвать сочувствие у зала.
All I know is it's something big, so if I were you I wouldn't hurt me or anyone I care about. Я лишь знаю, что это что-то важное, так что на вашем месте я не стала бы обижать ни меня, ни моих близких.
All users get the information at the same time, no publication under embargo to any user' category has taken place since 1993 and never any ministerial commentaries have accompanied the statistics. Все пользователи получают информацию одновременно, при этом с 1993 года ни одна из публикаций не была закрыта ни для одной из категорий пользователей и статистические данные никогда не сопровождались замечаниями министерств.
All these events shed new light on the phenomenon of terrorism, since they demonstrate so distinctly that no nation and no individual is immune from this scourge. Все эти события проливают новый свет на зверства терроризма, поскольку они отчетливо показывают, что ни одно государство и ни один человек не защищены от этого зла.
All this suggests that the Guinean legal authorities have neither the will nor the capacity to prosecute the perpetrators of the crimes committed on 28 September 2009. Совокупность этих элементов предполагает, что гвинейское правосудие не обладает ни волей, ни возможностями для преследования виновных в преступлениях, которые были совершены 28 сентября 2009 года.
His Government was considering the matter of the hierarchical status of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, as neither the Constitution nor existing legislation provided guidance. Правительство его страны занято рассмотрением вопроса об иерархическом статусе Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, поскольку соответствующих руководящих указаний нет ни в Конституции, ни в действующем законодательстве.
All you needed to do now, was to kill Roger Seymour and make sure that neither you nor your brother Louis could possibly be suspected of his murder. Все, что вам оставалось сделать - это убить Роджера Сеймура и убедиться, что ни на вас, ни на вашего брата Луи не упадет подозрение.
All female and male citizens must have equal opportunities to pursue their goals in life, and neither gender nor other factors must become a barrier for this pursuit. Все граждане женского и мужского пола должны иметь равные возможности для достижения своих целей в жизни, и ни гендерные, ни иные факторы не должны становиться препятствием на пути их достижения.