Примеры в контексте "All - Ни"

Примеры: All - Ни
Bulgaria, which became abolitionist for all crimes in 1998, also did not answer any of these questions. Не ответила ни на один из этих вопросов и Болгария, которая в 1998 году стала аболиционистом в отношении всех преступлений.
But policy makers by no means pursue all goals in this manner. Однако ни в коем случае нельзя считать, что директивные органы добиваются всех своих целей именно таким образом.
Unfortunately, as we have all come to learn, no civilized nation is immune from the barbarity of terrorism. К сожалению, как нам всем известно, ни одно цивилизованное государство не застраховано от варварства терроризма.
The representative of Indonesia noted the Committee's view that no one model of decolonization could be applied to all cases. Представитель Индонезии отметил мнение Комитета относительно того, что ни одна модель деколонизации не может применяться во всех случаях.
For the court to function adequately, the convention should oblige all States to cooperate with the court without exception. В интересах надлежащего функционирования суда в конвенции должно быть предусмотрено обязательство государств сотрудничать с судом без каких бы то ни было исключений.
In all cases, we believe that there is a solution to the conflict. Как бы то ни было, мы считаем, что решение этому конфликту существует.
The elimination of all agricultural subsidies impeding competitive imports from developing countries would contribute greatly to poverty eradication and sustainable development. Отказ развитых стран от какого бы то ни было субсидирования сельского хозяйства, закрывающего доступ для конкурентоспособных импортных товаров из развивающихся стран, во многом способствовал бы сокращению масштабов нищеты и устойчивому развитию.
Let me stress that, in the midst of all this, we are a sovereign Government that is continuing to govern. Позвольте мне подчеркнуть, что невзирая ни на что мы являемся суверенным правительством, которое продолжает управлять страной.
End impunity for all crimes against children by bringing perpetrators to justice and publicizing the penalties for such crimes. Покончить с безнаказанностью виновных в совершении каких бы то ни было преступлений против детей путем привлечения их к ответственности и распространения информации о вынесенных мерах наказания за такие преступления.
Human rights were inherent in all human cultures; no culture held a monopoly. Уважение к правам человека присуще всем человеческим культурам и ни одна культура не в праве претендовать на монополию в этой области.
Human rights were the concern of all nations and could not be implemented selectively or exploited for political ends. Все страны должны следить за соблюдением прав человека, которые не могут осуществляться ни на избирательной основе, ни в целях преследования каких-либо политических задач.
The Committee reaffirms the prohibition of all forms of forced labour and the need for consent of the individual, however given. Комитет подтверждает запрет на все формы принудительного труда и необходимость согласия индивидуума, в какой бы форме оно ни выражалось.
We call on all parties to act with restraint in order to avoid causing any harm to innocent civilians. Призываем все стороны проявлять выдержку во избежание причинения вреда ни в чем не повинным мирным жителям.
Neither the current political crisis in Lebanon nor the overall implementation of all provisions of resolution 1559 is a purely domestic matter. Ни нынешний политический кризис в Ливане, ни общее осуществление всех положений резолюции 1559 не являются исключительно внутренним вопросом.
ICTR has encountered no problems in this respect and the Prosecutor receives all appropriate assistance from the Registry. МУТР не столкнулся в этой связи ни с какими проблемами, и Обвинитель получает от Секретариата всю надлежащую помощь.
Cooperation by small States must never be interpreted as capitulation; cooperation implies consideration of the rights and interests of all. Сотрудничество со стороны малых государств не следует ни при каких обстоятельствах рассматривать в качестве капитуляции; сотрудничество предполагает учет прав и интересов всех сторон.
He emphasized that all refugees, wherever they were, should be treated on an equal footing. Он подчеркивает, что ко всем беженцам, где бы они ни находились, следует относиться одинаково.
The Union calls on all sides to refrain from any form of provocation or action which might give rise to further confrontation. Союз призывает все стороны воздерживаться от каких бы то ни было провокаций или действий, которые могут привести к новым столкновениям.
The Government of Japan condemns all acts of terrorism, particularly those aimed at innocent people. Правительство Японии осуждает любые акты терроризма, особенно те из них, мишенью которых являются ни в чем не повинные люди.
At the same time, the Committee unreservedly condemns all acts of violence against civilians, from whatever quarter. В то же время Комитет решительно осуждает все акты насилия в отношении гражданских лиц, кем бы они ни совершались.
New Zealand utterly rejects all acts of violence, from whatever quarter. Новая Зеландия категорически отвергает все формы насилия, от кого бы они ни исходили.
The sanctity of the lives of innocent civilians has to be respected under all circumstances. Священный принцип неприкосновенности жизни в отношении ни в чем не повинных граждан должен соблюдаться во всех ситуациях.
Her Government was committed to ensuring that all Australians were able to practise their religion and express their beliefs without intimidation or interference. Правительство Австралии твердо намерено гарантировать всем австралийцам возможность исповедовать свою религию и выражать свои убеждения без какого бы то ни было запугивания или вмешательства.
There remains an urgent need to sensitize all parties to armed conflict to the fact that certain practices are not acceptable under any circumstances. Сохраняется острая необходимость дать понять всем сторонам в вооруженном конфликте, что определенные действия неприемлемы ни при каких обстоятельствах.
In fact, no country has benefited from 100 per cent relief for all its debt through MDRI. Так, ни одна страна не получила 100-процентного списания своих долгов по линии МИБЗ.