We've been walking around all morning, haven't seen a single deer. |
Мы тут бродим все утро, и не видели ни одного оленя. |
Sarah had dropped out of all her classes except one. |
Сара не ходила ни на какие лекции, кроме одной. |
Homeland Security doesn't want him out there making political statements about the border, getting everybody all riled up. |
Нацбезопасности ни к чему парень, делающий политические заявления о границе и приводящий всех в ярость. |
If we all talk, nobody can report anyone else. |
Если мы все проговоримся, никто не сможет ни на кого донести. |
You withstood all they could inflict and never gave a single name. |
Вы вытерпели все мучения и не выдали ни одного имени. |
It has to be free of all flaws and distortions. |
В нем нет ни недостатков, ни искажений. |
You're all anyone talks about anymore. |
Больше ни о ком не говорят. |
Because you've hardly said a word all day. |
Ты за весь день не сказал ни слова. |
Whoever it is does it for them all. |
Кто бы это ни делал для них всех. |
I hadn't thought about her all day. |
Вечером я вдруг заметил, что за день ни разу не вспомнил о ней. |
They say they know where all their satellites are and they didn't lose one. |
Они утверждают, что знают местонахождение всех своих спутников, и ни одного не теряли. |
He's all yours, trust me. |
Он весь твой, поверь мне. Ни за что. |
Yet for all your subtleties, you have not wisdom. |
Но как бы сообразителен ты ни был, мудростью ты не обладаешь. |
After all, Jordan is wearing a shawl collar because of Andrew. |
Как ни крути, Джордан носит свитер с воротником-шалькой из-за Эндрю. |
And the skies are not cloudy all day |
И где на небе ни облачка целый день. |
I haven't used that pool once all summer. |
Я ни разу не плавал этим летом. |
I didn't have to issue a single ticket all morning. |
За все утро не выписал ни одного штрафа. |
No speech can do all that. |
Ни одна речь на такое не способна. |
As entertaining as all this has been, we really do need to leave now. |
Как бы увлекательно это ни было, но нам, действительно, пора. |
And out of nowhere, from all directions, they came. |
И вдруг, откуда ни возьмись, они окружили нас со всех сторон. |
He's alone in almost all his pictures, no family, friends. |
Он один почти на всех фото, ни семьи, ни друзей. |
I'd never lifted a hand to her in all that time. |
Я за все это время ни разу на нее руку не поднимал. |
And heartbreakingly to say goodbye to all but one. |
И как ни прискорбно, проститься со всеми кроме одного. |
And now with all these demonstrations, petitions, strikes not a free moment. |
А теперь с этими демонстрациями, петициями, забастовками ни минуты нет свободной. |
I've left no one, least of all Rome. |
Я ни от кого не отошёл, а тем более от Рима. |