Примеры в контексте "All - Ни"

Примеры: All - Ни
Mom was here all this time and you never once called me? Мама была здесь все это время, а ты ни разу мне не позвонила.
And despite what you might think it's not all for Meredith and Kelly. И как бы вас ни убеждали, оно не только для Мередит и Келли.
Well, general, I must tell you, in all my years in the service I have never, not once, publicly berated a fellow officer. Генерал, за все годы моей службы я ни разу не обвинял публично другого офицера в чем то.
And, after all, whatever the fates have in store for us, we're sure to meet again in Valhalla. К тому же, после всего, какими бы ни были наши судьбы, мы обязательно встретимся в Валгалле.
You couldn't come up with science, technology, find a serum for immortality all in one lifetime. Вы не смогли бы создать ни науку, ни технологию, ни сыворотку бессмертия все это за одну вашу жизнь.
So whatever it was, I must have threw it all up. Что бы это ни было, наверное, все вышло со рвотой.
You're all five steps ahead, and no matter what we try, we'll lose. Вы все на пять шагов впереди, и как бы мы ни старались, мы проиграем.
We have laboured to accumulate all available evidence and have been united in our determination to follow that evidence wherever it might lead. Мы предприняли усилия по сбору всех имеющихся доказательств и были едины в нашей решимости придерживаться этих доказательств, к каким бы результатам они ни привели.
The Secretariat treated all delegations impartially in connection with any consultations, and the competent senior officials were always available to any delegation on request. В ходе этих консультаций ни к каким делегациям не было предвзятого отношения; по всем запросам делегаций выделялись компетентные старшие должностные лица.
In any event, the report does not purport to present an exhaustive picture of all relevant policy measures and frameworks available in the donor community. Настоящий доклад ни в коей мере не стремится нарисовать полную картину всех политических мер и подходов, практикуемых в сообществе доноров.
No State could claim to act in the best interests of its citizens and at the same time relinquish all responsibility towards them. Ни одно государство не может утверждать, что оно действует в лучших интересах своих граждан, и в то же время отказаться от всякой ответственности в отношении них.
She therefore hoped that, during the current session, the Special Committee would finally be opened up to all States Members of the United Nations without exceptions or exclusions. Поэтому она выражает надежду на то, что в течение нынешней сессии Специальный комитет, наконец, станет открытым для всех государств - членов Организации Объединенных Наций без каких бы то ни было исключений.
As you know, we are involved in these negotiations, and Belgium has repeatedly advocated a ban on all nuclear explosions everywhere. Как вы знаете, мы причастны к этим переговорам, и Бельгия неоднократно высказывалась за запрещение любых ядерных взрывов в какой бы то ни было среде.
You know, as complicated as I feel about all this stuff, I just... Знаешь, как бы сложно это ни было, я...
It also noted the Secretary-General's assurances that the reduction in resources would in no way affect the implementation or the quality of all mandated programmes and activities. Кроме того, Комитет принял к сведению заверения Генерального секретаря о том, что сокращение ресурсов никоим образом не скажется ни на осуществлении, ни на качестве существующих программ и деятельности.
Thus, over the preceding four years its economy had grown at a rate of eight per cent, proving that developing countries could find ways to face their problems after all. Таким образом, ему удалось обеспечить в течение четырех последних лет темпы экономического роста в размере 8 процентов, чем он доказал, что развивающиеся страны могут, несмотря ни на что, изыскать средства для решения своих проблем.
One has only to think of the large numbers of people killed and maimed by the sadly all too commonplace land-mine. Достаточно лишь подумать о том, как много людей было убито и искалечено наземными минами, которые, как это ни прискорбно, получили очень уж широкое распространение.
Mexico maintained neither diplomatic nor consular relations with South Africa and all cultural, educational, sporting or other types of exchanges were suspended. Мексика не поддерживала ни дипломатических, ни консульских отношений с Южной Африкой и приостановила любого рода контакты с этой страной в области культуры, образования, спорта, а также других областях.
Globally, new forces are emerging that no State acting alone can control but which threaten the legitimacy of all States. На глобальном уровне появились новые силы, которые ни одно государство в одиночку не может контролировать, но которые угрожают подорвать правопорядок во всех государствах.
The use of heavy and light conventional weapons, and the suffering caused by land-mines, are all too real. Применение тяжелого и легкого обычного оружия, а также страдания, причиняемые наземными минами, как это ни прискорбно, все еще являются реальностью.
Such a treaty would augur very well for the nuclear disarmament process permanently and comprehensively banning all nuclear tests everywhere. Такой договор явился бы добрым предзнаменованием того, что процесс ядерного разоружения позволит достичь цели постоянного и всеобъемлющего запрещения всех ядерных испытаний где бы то ни было.
First of all, my delegation does not question either the honesty or the intentions of the sponsors of this draft resolution. Во-первых, моя делегация не ставит под сомнение ни искренность, ни намерение авторов этого проекта резолюции.
After all, no reform of the United Nations should run against the interests of any of its Member States. В конце концов ни одна реформа, затрагивающая Организацию Объединенных Наций, не должна противоречить интересам ни одного из ее государств-членов.
It is also important for us all to remember always that there were no winners or losers in this Conference: it was the Treaty that won. Всем нам также важно всегда помнить, что на этой Конференции не было ни победителей, ни побежденных: победил сам Договор.
No prisoners were awaiting death because all death sentences had been commuted by an order of November 1992. Ни один из заключенных не ожидает приведения в исполнение смертной казни, поскольку все приговоры к смертной казне были смягчены на основании постановления от ноября 1992 года.