Whatever it is, we all carry it. |
Что бы это ни было, мы все - носители. |
I've been doing that all along, no matter what. |
И я этим занимался все это время, несмотря ни на что. |
You haven't said a word all week. |
Ты ни сказала ни слова всю неделю. |
I tried to make you smile all evening. |
Что бы я ни говорила, ничего не помогало. |
We all agreed she's not to be in any photos from the event. |
Мы все договорились, что её не будет ни на одной фотографии мероприятия. |
And after all your talk, you're just protecting Flint. |
Как ни крути, вы защищаете Флинта. |
No body, no voice, all mind. |
Ни тела, ни голоса, одни мозги. |
18 years... and in all that time I never saw a white man. |
18 лет, и за все это время ни разу не видел белого человека. |
There's no way he'll sell them all himself. |
Он ни за что не сможет продать их сам. |
We all love you like you are, Bernie, no matter what. |
Мы все любим тебя таким, какой ты есть, Берни, не смотря ни на что. |
Whoever's after Vincent, they want to exterminate all beasts. |
Кто бы ни преследовал Винсента, они хотят уничтожить всех чудовищ. |
But no matter what they did, they couldn't hide all that money. |
Но что бы они ни делали, все деньги скрыть не могли. |
I do have something you want after all. |
Как бы то ни было, у меня есть то, что вам нужно. |
Could have done it without all this skulking about. |
Вы могли бы сделать это, не прячась ни от кого. |
Meanwhile, you haven't moved from this stump all day. |
А вот ты ни на сантиметр ни сдвинулся с этого места. |
This is all lies, Your Majesty! |
У него же ни слова правды, государь! |
You must stay your hand in all ways. |
Ты должен оставаться верен, чтобы то ни было. |
By all means, Claire, help me. |
Что бы то ни было, помоги мне, Клэр. |
Surely, you of all people understand that. |
Конечно, кому как ни Вам это понятно. |
He is a research scientist in entomology, of all things. |
Как ни странно, он - ученый-исследователь в области энтомологии. |
Sheldon, we haven't won a game all night. |
Шелдон, мы не выиграли ни одной игры за вечер. |
He never said a word, but you all looked at him every time you spoke. |
Ни слова не сказал, но ты постоянно на него поглядывал. |
It is, after all, in your honor. |
Как ни крути, это всё в твою честь. |
Don't worry about it, we're all on your side. |
Не беспокойся ни о чём, всё в порядке. |
I believe in him in spite of all. |
Я верю в него, несмотря ни на что. |