They are all yours, exactly knowing that you will pass a Christmas without bread and that you will enter for a new year without hope nor certainty. |
Они все твое, точно знающ что вы пройдете рождество без хлеба и что вы войдете на новый год без упования ни определенности. |
22 December 2010 the management of "Sky Link" reported the launch of the GSM network in all regions for which the license was obtained, but in fact none of the subjects of the Russian Federation, a network of GSM and does not work. |
22 декабря 2010 года руководство «Скай Линк» сообщило о запуске сети GSM во всех регионах, на которые были получены лицензии, однако фактически ни в одном из субъектов Российской Федерации сеть сотовой связи стандарта GSM не была запущена. |
If an object's bounding volume does not intersect a volume higher in the tree, it cannot intersect any object below that node (so they are all rejected very quickly). |
Если ограничивающий объём объекта не пересекается с объёмом, находящимся выше по иерархии дерева, он не может пересекаться ни с какими объектами ниже этого узла (поэтому они все отбрасываются очень быстро). |
A malcontent, he criticized everyone and everything: the church, government and all classes of people, from the rich and powerful to the lowly pauper, sparing no race or profession. |
Недовольный, он критиковал всех и вся: церковь, правительство, людей всех категорий, от богатых и могущественных до самых нищих, не разделяя ни по расе, ни по профессии. |
Melee includes all playable characters from the first game, and also adds characters from franchises such as Fire Emblem, of which no games had been released outside Japan at the time. |
Melee включает всех играбельных персонажей из первой игр серии, которая вышла на Nintendo 64, и добавляет к ним персонажей из таких франшиз как Fire Emblem, у которой ни одна из игр на тот момент не вышла вне Японии. |
Parker added, "This trailer only showed a few seconds from the film, but fans will be talking about it all day" because of the presentation, unlike "any other trailer which would have shown so little of the product". |
Паркер добавил: «Этот трейлер показал всего несколько секунд из фильма, но фанаты будут говорить об этом весь день» из-за презентации, не похожей «ни на один другой трейлер, который показал такую малую часть продукта». |
After Madonna was inducted into the Rock and Roll Hall of Fame in 2008, Tony Sclafani from MSNBC noted that none of Madonna's songs were in the rock music genre, but all use rock as a jumping off point. |
После включения Мадонны в Зал славы рок-н-ролла в 2008 году Тони Скафлани (Tony Sclafani) из MSNBC отметил, что хотя ни одна из песен Мадонны не относилась к жанру рок-музыки, «однако все они использовали рок как стартовую площадку. |
The State party should ensure that no persons are evicted from the camps unless another solution has been found for them and their families and that all persons displaced by the earthquake are able to benefit from lasting solutions. |
Государству-участнику следует обеспечить, чтобы ни одно лицо не было выселено из лагерей без нахождения для него и его семьи альтернативного решения и чтобы каждое лицо, перемещенное в результате землетрясения, могло воспользоваться устойчивыми решениями. |
That movement, which lacked all legitimacy, was continuing to perpetrate the most odious crimes against the civilian populations, which it was subjecting to heavy artillery fire and using as a human shield. |
Это движение, лишенное какого бы то ни было законного статуса, совершает самые жестокие преступления против гражданского населения, применяя против него тяжелую артиллерию и используя его в качестве живого щита. |
The same word for "sea" is also known from Germanic, but with an a (*mari-), whereas a cognate of marbh is unknown in all dialects of Germanic. |
Известно сходное слово для «моря» в германских языках, однако с гласным а в корне (*mari-), тогда как германский когнат ирландского marbh неизвестен ни в одном из германских языков. |
I mean, why didn't you just let the van crush me and save yourself all this regret? |
Я думаю, что если бы фургон меня сбил ты бы ни о чём сейчас не жалел? |
"Something good will come of all things yet." |
"Все что ни делается, к лучшему". |
'Cause I'm all alone, there is no one here, beside me. |
Потому что я одинок Рядом со мной нет ни единой души |
Why hasn't he been in his wife's bedroom all day? |
Почему он ни разу за весь день не заходил в спальню жены? |
Anywhere you go, let me go, too Love me That's all I ask Of you |
И куда бы ты ни пошла, позволь пойти с тобой Люби меня Это всё, о чём я прошу Тебя |
Say you want me With you here Beside you Anywhere you go Let me go, too Christine That's all I ask of... |
Скажи, что я нужен тебе Здесь Рядом с тобой Куда бы ты ни пошла Позволь пойти с тобой Кристин Это всё, о чём я прошу... |
Scoring high on the OECD index of barriers to entrepreneurs is bad for all three elements of performance. A high level of job protection is bad for productivity but does not have a clear effect on either employment rate or unemployment rate. |
Высокие показатели по индексу препятствий предпринимательской деятельности плохо влияют на все три вышеперечисленных фактора, в то время как высокая степень защищенности рабочих мест отрицательно сказывается на производительности, но не имеет ярко выраженного воздействия ни на уровень занятости, ни на уровень безработицы. |
Just in case you think that all yellow flowers have this property - no flower was damaged in the process of this shot; it was just attached to the tripod, not killed - then under ultraviolet light, look at that. |
На случай, если вы подумаете, что это относится ко всем желтым цветам - ни один цветок в процессе съёмки не пострадал, этот был просто прикреплен к штативу, а не сорван - когда они в ультрафиолетовом свете, то взгляните на этот. |
He burned all his poetry at the age of 24 and then did not write another poem for at least seven years because he couldn't rectify the life of a poet with the life of a priest. |
Он сжег все свои стихи в 24 года и потом не написал ни строчки по крайней мере в течение семи лет, потому что он не мог совместить жизнь поэта с жизнью священника. |
But here's the thing: they take time, which means for you as individuals, if you want to give, please, by all means do it. |
Но вот в чём дело: на всё нужно время, и это значит, если каждый из вас хочет внести вклад, действуйте, во что бы то ни стало! |
He could buy things that King Henry, in all his wealth, could never buy. |
Он может купить вещи, которые бы Король Генрих, ни за какие богатства не смог бы купить. |
And inside, we have this area for reforestation as a gene bank to keep all that material alive, because for the last 12 years not a single seedling of the tropical hardwood trees has grown up because the climatic triggers have disappeared. |
А внутри имеется этот участок для восстановления леса, - некий генофонд, позволяющий нам сохранить живым весь этот материал, потому что за последние 12 лет ни один из саженцов тропических лиственных деревьев не вырос в связи с тем, что исчезли необходимые для этого климатические факторы. |
I've been here for all nine weeks, I've followed the rules, I haven't had a single warning, then he comes swanning in. |
Я здесь все три месяца, соблюдаю правила, не получил ни одного предупреждения, а тут он нарисовался! |
For all our faults... and whether we're guided by our destiny, or we guide it ourselves, |
Не смотря на все наши ошибки... и куда бы ни вела нас судьба, или куда бы мы сами себя не вели, |
His lady speaks English all this time, and he didn't have a clue? |
Его старушка всё это время говорила по-английски, а он ни ухом, ни рылом. |