'I could offer a million answers, all false. |
Я мог бы дать миллион ответов, и ни одного правильного. |
Oliver Queen, of all people. |
Оливером Куином - ни больше, ни меньше. |
By all means, allow him to express it. |
Что бы то ни было позволим ему выразить свои мысли. |
I remember because it was all that I could think about. |
Я это помню потому, что ни о чём другом не мог думать. |
He went all around town and no one bothered him. |
Он обошёл весь город, ни кем не тронутый. |
I haven't heard from anyone all day. |
Я ни с кем не говорила весь день. |
And not once, in all those years, have I felt the slightest urge to marry him. |
И ни разу за эти годы я не почувствовал малейшего желания жениться на нём. |
Maybe all this waiting for one true love stuff gets you nowhere. |
Видимо, всё это - ожидание большой и чистой любви - ни к чему. |
If they all oppose, Goguryeo will end up with nothing. |
Если все они выступят против, Когурё останется ни с чем. |
I don't think you had a dream all night. |
Похоже, тебе не приснилось ни одного кошмара. |
And you of all people know that. |
И ты знаешь это лучше кого бы то ни было. |
Despite all, it cannot be denied. |
Несмотря ни на что, никуда от этого не деться. |
And let go of all thought. |
И ни о чём не думала. |
Everywhere I look, all I see is Kilgrave. |
Куда ни посмотрю, везде вижу Килгрейва. |
I have not said a word about Gregory all this time. |
Я всё это время ни слова не сказала о Грегори. |
It worked for you and the way all men. |
Что бы ни было, это вырубило электронику. |
Gentlemen, in the absence of any and all other explanations I'm afraid this has been a marvelous, tragic misunderstanding. |
Господа, поскольку какие бы то ни было объяснения отсутствуют, боюсь, произошло удивительное, трагическое недоразумением. |
I'm telling you, they're all muscle and no brain. |
Говорю тебе, у них одни мышцы и ни капли мозгов. |
I haven't found anything else in all this time. |
Больше ни с чем не сталкивалась. |
The French are, after all, fantastic waiters. |
Что ни говори, но французы - чудесные официанты. |
In the middle of the ocean, of all places. |
Посреди океана, как ни странно. |
And it was all for nothing. |
И все было ни к чему. |
This is all I could get. |
Больше, ни куда не брали. |
The men serving them will be slaves in all but name. |
Те, кто будет служить им, станут рабами по сути, как это ни называй. |
No matter what happened, I was planning on giving it all to Tae Ra. |
Что бы ни случилось, я собирался все отдать Тхэ Ра. |