| 'I could offer a million answers, all false. | Я мог бы дать миллион ответов, и ни одного правильного. |
| Oliver Queen, of all people. | Оливером Куином - ни больше, ни меньше. |
| By all means, allow him to express it. | Что бы то ни было позволим ему выразить свои мысли. |
| I remember because it was all that I could think about. | Я это помню потому, что ни о чём другом не мог думать. |
| He went all around town and no one bothered him. | Он обошёл весь город, ни кем не тронутый. |
| I haven't heard from anyone all day. | Я ни с кем не говорила весь день. |
| And not once, in all those years, have I felt the slightest urge to marry him. | И ни разу за эти годы я не почувствовал малейшего желания жениться на нём. |
| Maybe all this waiting for one true love stuff gets you nowhere. | Видимо, всё это - ожидание большой и чистой любви - ни к чему. |
| If they all oppose, Goguryeo will end up with nothing. | Если все они выступят против, Когурё останется ни с чем. |
| I don't think you had a dream all night. | Похоже, тебе не приснилось ни одного кошмара. |
| And you of all people know that. | И ты знаешь это лучше кого бы то ни было. |
| Despite all, it cannot be denied. | Несмотря ни на что, никуда от этого не деться. |
| And let go of all thought. | И ни о чём не думала. |
| Everywhere I look, all I see is Kilgrave. | Куда ни посмотрю, везде вижу Килгрейва. |
| I have not said a word about Gregory all this time. | Я всё это время ни слова не сказала о Грегори. |
| It worked for you and the way all men. | Что бы ни было, это вырубило электронику. |
| Gentlemen, in the absence of any and all other explanations I'm afraid this has been a marvelous, tragic misunderstanding. | Господа, поскольку какие бы то ни было объяснения отсутствуют, боюсь, произошло удивительное, трагическое недоразумением. |
| I'm telling you, they're all muscle and no brain. | Говорю тебе, у них одни мышцы и ни капли мозгов. |
| I haven't found anything else in all this time. | Больше ни с чем не сталкивалась. |
| The French are, after all, fantastic waiters. | Что ни говори, но французы - чудесные официанты. |
| In the middle of the ocean, of all places. | Посреди океана, как ни странно. |
| And it was all for nothing. | И все было ни к чему. |
| This is all I could get. | Больше, ни куда не брали. |
| The men serving them will be slaves in all but name. | Те, кто будет служить им, станут рабами по сути, как это ни называй. |
| No matter what happened, I was planning on giving it all to Tae Ra. | Что бы ни случилось, я собирался все отдать Тхэ Ра. |