Примеры в контексте "All - Ни"

Примеры: All - Ни
As freaky as all this is, Как бы все это ни было ужасно,
Terrance hasn't hired me to do anything, but that's all I can tell you. I'm sorry. Терранс ни к кому меня не приставлял, но больше, увы, сказать не могу.
Whatever Stefan's feeling, he's channeling it all against Klaus, and Damon... it's just not a good idea. Что бы Стефан ни чувствовал, он сконцентрирован на Клаусе. а Дэймон... не самая лучшая идея.
What do you all want from him anyway? Как бы то ни было, что вам всем от него нужно?
And above all else, we don't ever, ever let them get into cars. И главное никогда, ни за что не подпускайте их к машинам.
After all this beating, not a word! После всех побоев. Ни слова!
We all have moments of desperation. всех нас бывают моменты отча€ни€.
And Hindley, whose sorrow was of the kind that could not weep or pray without her life, lost all interest in his own. Хингли, который от горя не мог ни плакать, ни молиться, без жены утратил интерес к жизни.
For what it's worth, we have a special at the truck here, half-price for all Americans. Как бы то ни было, у нас тут есть спец предложение - американцам всё за полцены.
That's all you're good for. Больше ты ни на что не годишься.
Now, in all those times, you've never once mentioned to me that you had superpowers. И за всё это время ты ни разу не упомянул, что у тебя есть суперспособности.
Whoever started that fire did us all a favour. Кто бы это ни начал, а огонь оказал нам всем большую услугу
I found 137 different Preludes in this and surrounding counties, all different colors, none of them registered to a Pete or a Peter. Нашлось 137 разных Прелюдов в этом и близлежащих округах, все различного цвета, и ни один из них не был зарегистрирован на Пита или Питера.
Well, considering Catherine's smoky fate, for our side, it's all for the best. Ну, учитывая судьбу Кэтрин, полную дыма и огня, Для нас всё что ни есть, то к лучшему.
And that's all I care to say on the matter without a lawyer present. И я больше ни слова не скажу по этому поводу без адвоката.
Whatever weapon was used to kill Brian Barrow was contaminated by the DNA of all these people. Что бы это за оружие ни было, на нем были ДНК всех этих людей.
Because I've been thinking about it all day and I can't think of one. Потому что я весь день думала, так ни одной и не вспомнила.
And there, against all odds against the merciless logic of the universe itself he thrived. И там, несмотря ни на что, вопреки беспощадной логике и самой вселенной, он преуспел.
I can't believe there's all this paperwork I feel like I'm doing six jobs now, and none of 'emis seeing my patients. Из-за этой бумажной работы я себя чувствую как будто на 6 работах одновременно, и ни одна из них не связана с пациентами.
But in all these years I fought with him, he never took a woman. За все эти годы, что мы сражались вместе, у него не было ни одной бабы.
I'm afraid, Fergus, that in all your long life, you've never seen what a real witch can do with real magic. Боюсь, Фергус, за всю свою жизнь ты ни разу не видел, на что способна настоящая ведьма.
But now everywhere I look, all I see is what's gone. Но везде, куда ни глянь, вижу то, что исчезло.
No school in the diocese has ever failed it, but we should get together some time and skip through it all. Еще ни одна школа при епархии не провалила это дело, но нам надо провести вместе какое-то время и все проверить.
You know, in all my travels, I've never come across anything like this before. Знаете за время всех моих путешествий я ещё ни разу не сталкивался ни с чем подобным.
It's all because we're being forced to use things we don't understand. Это всё потому, что мы пытались использовать вещи, о которых не имеем ни малейшего понятия.