| Good luck, give it your all. | Удачи, ни пуха ни пера. |
| If I'm going to do this, you need to promise that you will defer to my opinion in all matters. | Если я займусь этим, ты должна пообещать что ты будешь прислушиваться к моему мнению что бы то ни было. |
| Well, for what it's worth, boss, we all said we'd stay on the job if you asked us to. | Как бы то ни было, босс, мы все сказали, что остались бы работать, если бы вы нас попросили. |
| Why don't you go and see what susan garcia Has to say about all this? | Почему бы тебе ни пойти и не узнать, что на это скажет Сьюзан Гарсия? |
| If you embarrass me in front of all these people I'll make sure that you never play anything ever again. | Если ты поставишь меня в неловкое положение перед всеми этими людьми я сделаю так, что ты больше никогда и ни во что играть никогда не будешь. |
| It is a sin after all, Marie. | ћари, как ни крути, но это грех. |
| It is free of all devices, and yet it has never been beaten. | Он ни к чему не подключён, но его ещё ни разу не обыгрывали. |
| You know what is amazing is all that sugar that he has eaten, he has never had one cavity. | Знаете, что удивительно, сколько сладкого бы он не ел, у него не было ни одной дырки в зубах. |
| Says that you farmed out all your dirty work to the Brotherhood of Doubt because you thought they couldn't be traced back to you or your network. | Здесь говорится, что вы свалили всю грязную работу на Братство Сомнений, поскольку считали через них не отследить ни вас, ни ваш картель. |
| I can't be seen spending all my time below the Mason-Dixon line, as much as I like the landscape. | Нельзя, чтобы видели, как я провожу всё время за границей штата, как бы мне ни нравился этот вид. |
| Not one jewel... you prize above all others? | Ни одной драгоценности... ни одной награды желаннее прочих? |
| Said you didn't get out much, and it was your birthday and all. | Сказал, что ты ни с кем не встречаешься и что у тебя День Рождения и всё. |
| It hasn't done once all day, but it was just then. | Этого не произошло ни разу за целый день, но произошло сейчас. |
| It's always those who never got a slice of the pie because these men took it all and left them with nothing, left them to die. | Это всегда те, кто никогда не получал кусок пирога, потому что эти господа забрали себе всё и оставили их ни с чем, оставилили их умирать. |
| You of all people know There are no good or bad versions of ourselves. | Ты, как никто другой, знаешь - нет ни плохих, ни хороших. |
| See, I am all for the pursuit of happiness, but there is no way that I am bending over in front of you today. | Видишь ли, я всегда рада погоне за счастье, но сегодня я ни за что не буду перед тобой нагибаться. |
| Everyone knows I haven't got a hope in hell of winning this thing with you up here, but if I can stop you and Dad from killing each other, then it'll all be worthwhile. | Все знают, что у меня нет ни малейшей надежды выиграть конкурс, пока вы здесь, но если я не дам вам с папой поубивать друг друга, то уже стоит поучаствовать. |
| After all, there was no ink found at the crime scene. | На месте преступления не было найдено ни следа чернил |
| Whatever we do, we got to make sure we're all on the same page. | Что бы мы ни делали, мы должны убедиться, что наши версии совпадают. |
| But maybe the most mysterious of all... is neither the small nor the large. | Но, возможно, самое удивительное явление не является ни большим, ни малым. |
| Yes, ma'am, I know that, so I would think that you of all people would want to see law enforcement able to do their job. | И поэтому думаю, что вы как ни кто другой должны заботится о том, чтобы органы правопорядка занимались своим делом. |
| Why didn't you come here... all those forty years? | Почему вы ни разу не вернулись сюда за эти 40 лет? |
| I've called you all week and you haven't called back. | Я звонила тебе каждый вечер, а ты мне так ни разу и не позвонил! |
| 'Cause there's going to be about 50 cats howling outside that window all night long, and you have no idea how loud 50 cats can be. | Потому что за этим окном всю ночь будут вопить около 50 котов а ты не имеешь ни малейшего представления, насколько громкими могут быть 50 котов. |
| We're the ones who bought all these burritos for nothing! | Мы те, кто купил все эти буррито ни за что! |