Примеры в контексте "All - Ни"

Примеры: All - Ни
Impunity for abuses committed on all sides remains the status quo, and no high-ranking officials have been prosecuted for the most serious crimes. Безнаказанность за злоупотребления, совершенные всеми сторонами, по-прежнему существует, и ни одно высокопоставленное должностное лицо не было подвергнуто судебному преследованию за совершение самых серьезных преступлений.
But we have long recognized that however unique our individual circumstances may appear, they are all affected by our interdependence. Но мы давно осознали тот факт, что какими бы уникальными ни казались нам наши конкретные обстоятельства, на всех них оказывает влияние наша взаимозависимость.
In particular, I urge all parties to refrain from any actions which could endanger the negotiation process. В частности, я настоятельно призываю все стороны воздерживаться от любых действий, которые могли бы создать для процесса переговоров какую бы то ни было опасность.
We must cross all barriers, political or otherwise, to initiate a unified and coordinated global response wherever such challenges may occur. Мы должны преодолеть все политические и прочие барьеры и выступать как единая сила, предпринимая согласованные глобальные действия, где бы ни возникали эти проблемы.
There is therefore no State that can claim to have achieved success in protecting and realizing all internationally agreed human rights. Поэтому ни одно государство не может утверждать, что оно добилось успеха в защите и осуществлении всех международно признанных прав человека.
However, despite continuous monitoring, neither the Group of Experts nor UNOCI has the capacity to monitor all flights and their cargoes. Однако, несмотря на постоянный контроль, ни Группа экспертов, ни ОООНКИ не имеют возможности контролировать все рейсы и их груз.
No State was likely to have all, or none of, those components in place. Вряд ли найдется государство, где в наличии есть все или нет ни одного из этих компонентов.
No society could make progress and achieve prosperity for all unless every aspect of discrimination was fought vigorously and continuously. Ни одно общество не может добиться прогресса и обеспечить процветание для всех, если оно не ведет энергичную и непрерывную борьбу против каждого проявления дискриминации.
It allows all religions to publicly manifest their own identity, free from any pressure to hide or disguise it. Это позволит всем религиям открыто проявлять свою самобытность, не опасаясь какого бы то ни было давления извне, принуждающего их скрываться или маскироваться.
Divisions persist in all parliamentary parties and no party can claim unanimous support for the national political stability pact. Среди всех парламентских партий существуют глубокие разногласия и ни одна партия не может заявить о единогласной поддержке пакта о политической стабильности в стране.
The Chairperson should not present the Secretariat's report on recent developments, nor cover all activities undertaken since the last Committee session. Председателю не следует ни представлять доклад секретариата о недавних событиях, ни стремиться охватить все мероприятия, проведенные с момента завершения последней сессии Комитета.
Nor do existing environmental monitoring system in EECCA and SEE meet all policy needs. Ни одна из существующих систем экологического мониторинга в странах ВЕКЦА и ЮВЕ не отвечает всем потребностям политики.
These associations act in different areas, permitting the full exercise of all human rights without any discrimination. Эти ассоциации действуют в различных сферах деятельности, позволяя в полной мере осуществлять все права человека без какой бы то ни было дискриминации.
These minimum requirements are still not being met in all judiciaries. Эти минимальные нормы не соблюдаются ни в одном судебном органе.
The Secretary-General has called on all sides to do their utmost to protect innocent civilians. Генеральный секретарь призвал все стороны сделать все возможное для защиты ни в чем не повинных мирных жителей.
However, it is necessary to remind all States that illegal immigrants placed in administrative detention are not criminals or suspects. Тем не менее следует напомнить всем государствам, что незаконные иммигранты, задержанные в административном порядке, не являются ни преступниками, ни подозреваемыми.
However, in general, Senegal rejects violence in all its forms, whatever its origin. Однако, в целом, Сенегал отвергает насилие во всех его проявлениях, какой бы ни была его причина.
In this globalized and interdependent world, no country, however wealthy or powerful it is, can resolve all those challenges single-handedly. В нашем глобализованном и взаимозависимом мире ни одна страна, какой бы богатой или могущественной она ни была, не сможет решить все эти проблемы в одиночку.
As no single State could afford to develop a complete system that would meet all its needs, sharing data and information was essential. Поскольку ни одно отдельно взятое государство не способно создать такую законченную систему, которая удовлетворяла бы все его потребности, то важнейшее значение имеет обмен данными и информацией.
No standard tool is currently available; all past efforts have employed ad hoc approaches. На сегодняшний день для этого нет ни одного стандартного инструмента; вся предыдущая деятельность в этой области строилась на основе единоразовых подходов.
Access to any necessary medical services is granted without restriction; all asylum-seekers are subject to mandatory accident and health insurance. Доступ к любым необходимым медицинским видам обслуживания предоставляется без каких бы то ни было ограничений; все просители убежища подлежат обязательному страхованию в отношении несчастных случаев и медицинскому страхованию.
Wherever culpability may reside, those processes all have serious implications and consequences for small island States. Кто бы ни был виноват, все эти процессы влекут за собой серьезные последствия для малых островных государств.
Like all troop-contributing countries, Nigeria was concerned about the safety and security of its peacekeepers wherever they were deployed. Как и все страны, предоставляющие войска, Нигерия заботиться об охране и безопасности своих миротворцев, где бы они ни находились.
Of course, all human rights abuses, wherever they are perpetuated, deserve the attention of the international community. Нет сомнений, любые нарушения прав человека, где бы они ни совершались, заслуживают внимания международного сообщества.
It is ironic that not all countries in the region have committed to supporting the Convention. Однако эту Конвенцию, как ни странно, поддержали не все страны этого региона.