And all countries should make sure that no one fleeing war and persecution arrives at a closed border. |
И все страны должны позаботиться о том, чтобы ни один человек, бегущий от войны и преследования, не прибывал к закрытым границам. |
Not all Muds have this ability. |
Ни у одной обезьяны таких способностей нет. |
After few years, all three brothers are grown up. |
Как бы то ни было, но через три года все братья получили новые должности. |
Unlike all previous United States crew vehicles, the shuttle was never flown without astronauts aboard. |
В отличие от всех предыдущих американских пилотируемых кораблей, шаттл ни разу не совершал беспилотных испытательных полётов. |
So your friend Lance gave you a Christmas present after all. |
Твой приятель Лэнс несмотря ни на что подарил тебе рождественский подарок. |
They've spent all their time and money on it for years. |
Они годами не жалели на нее ни денег, ни времени. |
Friends reported that the man had ignored all advice and stated that he intended to pursue his own course. |
Друзья сообщили, что он не послушал ни одного совета и заявил, что собирается настоять на своем. |
You said they're all gone but it's not true. |
Ты говорила мне, что нет ни одного, но это не было правдой. |
This proposal is not an end in itself: it leaves all options open for the future. |
Данное предложение не является самоцелью: оно не исключает на будущее ни один из вариантов. |
But if you're feeling kind of shy tonight... by all means... have another cocktail. |
Но если вы чувствуете себя немного застенчивыми сегодня... какой бы ни была причина... выпейте еще один коктейль. |
None of the theories nor proposed hypotheses fully explain all aspects of the object. |
Ни одна из предложенных теорий не объясняет полностью всех аспектов данного явления. |
You haven't called me "Kitten" all evening. |
Ты ни разу не назвал меня котенком за весь вечер. |
For all time you to neither time Did not come in time. |
За всё время Вы ни разу не пришли вовремя. |
I have all their strengths, none of their weaknesses. |
Во мне есть все их сильные стороны, и ни одной слабой. |
You didn't say a word all night. |
Ты не сказал ни слова за весь вечер. |
What China wants above all is to prevent North Korea from collapsing, whatever the cause. |
Чего Китай хочет больше всего, так это предотвратить крах Северной Кореи, какой бы ни была его причина. |
Above all, such a system is neither viable nor sustainable in the long run. |
Прежде всего, такая система не является ни жизнеспособной, ни стабильной в долгосрочной перспективе. |
I wanted to go mad... all this anxiety and anguish about nothing. |
Я хотел сходить с ума... все это волнение и тоска ни по чему. |
Fortunately, both escaped without injuries, but the road has been closed to all UNFICYP traffic for safety reasons. |
К счастью, ни один из сотрудников не пострадал, но дорога по соображениям безопасности была закрыта для всего транспорта ВСООНК. |
The Chilean Government still had an obligation to work towards the progressive and radical elimination of all forms of racial discrimination. |
Как бы то ни было правительство Чили должно настойчиво стремиться к постепенной и радикальной ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
Look, all I know is that whoever framed her... |
(вздохи) Смотрят, все, что я знаю, это, кто бы ни создал ее... |
The others give their all, even those without speaking parts. |
Остальные тоже стараются, и даже те, в чьих ролях ни слова нет... |
You've hardly said a word all evening. |
Ты не проронил ни единого слова за весь вечер. |
It all went smoothly for eight years. |
8 лет у нас не было ни единого облачка. |
Look, the truth was there for all to see. |
Послушай, ни у кого даже нет сомнений. |