Примеры в контексте "All - Ни"

Примеры: All - Ни
You manage yourself as if it's not like this, I can tell it all. Делаешь вид, что ты ни при чём, но сам всё тайно контролируешь.
Will, this all started when you decided to smuggle yourself through the wall to get Charlie without ever saying a word to me. Уилл, всё началось, когда ты решил пробраться через стену забрать Чарли, не сказав мне ни слова.
Sister, we have all agreed there will be no tree or decorations in Nonnatus House until December 18th, as is our custom. Сестра, ведь мы все согласились, что ни ёлка, ни украшения не появятся в Ноннатусе до 18 декабря, таковы наши правила.
I thought I said to hold all my calls. Я просил меня ни с кем не связывать.
Nevertheless, in all that time, I never heard you once voice even the slightest interest in politics. Несмотря на это, за всё время я никогда не слышал от тебя ни малейшего интереса к политике.
After all, it's not easy Несмотря ни на что, это трудно...
You do no time, and all I need in return is one name partner at your firm. Ни дня в тюрьме, и за это мне достаточно одного именного партнёра.
Your curiosity and hunger for all that is possible out there could never be tethered by base religious morality, ship insurance and new china. Твое любопытство и жажда всего, что только возможно, никогда не могли сдержать ни религиозная мораль, ни страховка судна, ни новый фарфор.
Well, whatever it is you've been working on, I suggest you stop, before you all end up like him. Над чем бы вы ни работали, советую остановиться, пока все не закончили как он.
Well, unless somebody has a better idea... that'll be all. Если больше ни у кого нет никаких идей... на этом все.
Looks like you won't be moving to Atlanta, after all. Похоже, что ты не поедешь в Атланту, несмотря ни на что.
So, I see you went to go work for the downtrodden, after all. Вижу ты все-таки работаешь на угнетенного, несмотря ни на что.
But you need to know that despite all this, I am the woman you knew. Но ты должен понять - несмотря ни на что, я та же самая женщина.
No matter where we traveled, I could never find enough to give them all what they truly deserved. Сколько бы мы ни путешествовали, я никогда не мог дать им все, чего они заслуживали.
As weird as all this is, I don't think I want out of it. Как бы странно это ни было, я не хочу уходить.
I think whatever we decide... we all decide the same thing. Думаю, что бы мы ни решили, мы должны придти к одному решению.
Here I stand: it's all I can do. Я уже не могу ни чего изменить.
Never in threes about any of this... till we've all known each other a long time. Ни слова о проблемах... пока не узнаем друг друга поближе.
I think, with all this paint lying around, that's how they got the idea. Эта краска валяется где ни попадя, вот им и пришла в голову идея.
I see women guarding their husbands against me and acting all jealous and crazy, but I'd never split up a marriage. Я вижу, как обезумевшие женщины с ревностью защищают от меня своих мужей, но я ни за что не разрушила бы брак.
Why don't we all insult each other? Почему бы нам ни оскорбить друг друга?
Relief flights to all destinations in Angola for the week of 13 June were suspended owing to lack of clearance by UNITA. В течение недели, начавшейся 13 июня из-за отсутствия разрешения со стороны УНИТА ни в один из пунктов в Анголе не осуществлялась воздушная доставка предметов чрезвычайной помощи.
Man, after all this time, you still don't have one shred of proof that I killed Diane. Столько времени прошло, а у тебя до сих пор нет ни единой зацепки, что я убил Диану.
and will keep thee in all places whither thou goest и сохраню тебя везде, куда ты ни пойдешь;
No, no, not now I've come all this way. I wouldn't miss it for the world. Нет, я проделал весь это путь, и ни за что не откажусь.