| [sighs] All those years, I never met Emmett's wife. | За все те годы я ни разу не встречался с супругой Эмметта. |
| All I cared about was hating. | Я ни о чем не думала, кроме злости. |
| All your lives you've been told that you're no bloody good. | Всю жизнь вам твердили, что вы ни черта не стоите. |
| All those years and you never missed a visit. | За все эти годы ты не пропустила ни одного визита. |
| All these years, never one letter. | За все годы - ни одного письма. |
| HE DENIED ANY AND ALL Involved in this film. | Он отказался от какого бы то ни было участия в этом фильме. |
| All he does seems to go wrong. | Что ни сделает - всё неправильно. |
| All my manuscripts... they are none of them finished. | Все до одной... Ни одна из них не закончена. |
| All this time I never used it, because I was too frightened. | Все это время я ни разу не использовал его, потому что я слишком боялся. |
| All screens look into the One. No bits will live outside the Web. | Все экраны смотрят внутрь Него. Ни бита вне веба. |
| All our lives, we've never been apart. | За всю жизнь мы ни разу не разлучались. |
| All negative, no trace of any known poisonous substance. | Всё отрицательно, нет следов ни одного из известных ядовотых веществ. |
| All those magazine pictures, there's not one in that apartment. | И все эти фотографии в журналах, ни одной из них не было в её квартире. |
| All are entitled to equal protection against any kind of discrimination that encroaches upon their rights. | Все люди имеют право на равную защиту от какой бы то ни было дискриминации, ущемляющей их права . |
| All our aid will come to nothing if countries are ruled by corrupt dictators. | Вся наша помощь ни к чему не приведет, если странами будут управлять коррумпированные диктаторы. |
| All support provided for those forces, no matter by whom, must immediately and definitely come to an end. | Любой предоставляемой этим силам поддержке, откуда бы она ни исходила, надлежит немедленно и решительно положить конец. |
| All attempts to negotiate a different formula have failed through the opposition of one or the other party. | Все попытки вести переговоры по другой формуле ни к чему не привели из-за несогласия той или иной стороны. |
| All countries must acknowledge the appalling impact of situations of armed conflict on the lives of innocent children. | Все страны должны признать, что вооруженные конфликты имеют тяжелейшие последствия для жизни ни в чем неповинных детей. |
| All recognized craters on Umbriel have central peaks, but no crater has rays. | Все изученные кратеры Умбриэля имеют центральный пик, но ни у одного нет лучей. |
| All my life I have not been long in one school. | Всю свою жизнь я на долго не задерживался ни в одной школе. |
| All your education didn't buy you any sense. | Все твое образование не прибавило тебе ни капли сострадания. |
| All our strengths... none of our weaknesses. | Все наши силы... ни одной нашей слабости. |
| All sides have never missed an opportunity to miss an opportunity. | Обе стороны ни разу не упустили возможности упустить возможность. |
| All that banter, yet not a word wasted. | Вся эта чепуха, но ни одного пустого слова. |
| All things considered, it's a victory to put Escobar in jail. | Несмотря ни на что, посадить Эскобара в тюрьму - это победа. |