Примеры в контексте "All - Ни"

Примеры: All - Ни
Whatever the target, will attack you with all they have. Что бы ни было их целью они настроены очень серьёзно.
For one thing, it was the State of Louisiana who fired all those teachers, - not Teach For America. Во-первых, вовсе не штат Луизиана решил уволить всех этих учителей, и молодые тут ни при чём.
Whether it was by, you know, chance or fate, there's something that brought us all together. Как бы там ни было, случай это или судьба, но что-то нас объединило.
You've got no case, no experience, and, worst of all, I'm in your head. Ни дела, ни опыта, а хуже всего то, что я вскружила вам голову.
After all, what Al-Tusi built here was nothing less than the world's greatest observatory for 300 years. В конце концов то, что Аль-Туси здесь построил... было ни много, ни мало наибольшей обсерваторией на протяжении 300 лет.
So I propose that we forget the past whatever may have occurred, and all go forward. Поэтому, предлагаю забыть о прошлом, что бы это ни было, и идти вперед.
I've spent a good deal of time at the Circumlocution Office and I never heard one word of sense in all that time. Я провел много времени в Министерстве околичностей, и я никогда не слышал ни одного разумного слова за все это время.
Even with this bad ear, I catch it all. Даже с плохим слухом ни шороха не пропускаю.
I do not want to share the money I make with a wife or child. That's all. Не хочу ни с кем делить деньги... и иметь детей.
Whatever that or this leave is all about, we just want you to know that you still very much have a home at the Agency. Каковы бы ни были причины этого отпуска, мы просто хотим, чтобы ты знал, что Управление по-прежнему твой дом.
Our encounter, our rendez-vous here, all erased. Ни нашей встречи, ни свидания.
I just heard this story in the cab and it is all I can think about. Просто я слышала эту историю в такси и теперь больше ни о чем не могу думать.
I won't forgive you all. Ни копейки от меня не получите.
In all my years of study... not one tutor ever demonstrated the passion... you have shown me in the last two days. За все годы моей учёбы ни один преподаватель не выказывал такой увлечённости, какую я увидел в вас за последние два дня.
You know, in all my years, I've never been invited to the mayor's office. Знаете, за все годы, я ни разу не был приглашён в офис мэра.
But you're not dating, you're all alone. Но ты же не встречаешься ни с кем, ты одна.
Well, whoever you are, all hell is coming in here. Кем бы ты ни был, весь ад будет здесь.
They would have been all gone. тут бы ни одного камешка не осталось.
I've been an "I don't know" guy all my life. Я всю жизнь построил на "Не знаю", и ни разу не подводило.
You know, Charlene and I, in all these years, we've never been on an adventure together. Знаешь, мы с Шарлин за все эти годы мы ни разу не были вместе на задании.
I am sure in London, a gentleman would never expect a lady to take his hand like that, all... unexpectedly. В Лондоне джентльмен ни за что бы не предложил даме руку воттак, совершенно неожиданно.
In all that time, there hasn't been a single case of harm to human health or the environment. За все это время ни разу не было случая, когда был бы нанесён вред человеку или окружающей среде.
Then he busted me on the fact that Logan hasn't had a by-line all year, wants me to light a fire under him and get him to write. Потом он накинулся на меня с тем, что за весь год Логан не написал ни одной статьи, и он хочет, чтобы я зажег в нем огонь и заставил его писать.
It's all day. I can't get a minute alone. Весь забит под завязку, ни минуты свободной.
You are all fake and stuck up and none of you have the courage to tell Jimmy that his jokes aren't funny. Все вы - лживые и высокомерные. И ни у кого из вас не хватает духу сказать Джимми, что его шутки несмешные.