Примеры в контексте "All - Ни"

Примеры: All - Ни
You all know but turn a blind eye. Это ни для кого не секрет, включая тебя.
Chef Nick Podarutti uses all fresh, locally grown ingredients, but don't think for a second that means he's not a bad boy. Шеф Ник Подарутти использует только свежие, местные ингредиенты, но не смейте подумать ни на секунду, что это значит, что он хороший мальчик.
I guess I got to be the hero after all. Думаю, что я стану героем, несмотря ни на что.
Anyway, something good did come out of it all because he said Wendy, I'm never going to touch another drop. Как бы то ни было, это пошло нам на пользу, потому что он сказал: Венди, я больше никогда не буду пить.
I mean, at least with you, I know all your exes were definitely ex. По крайней мере, я знаю, что ты точно не вернешься ни к кому из своих бывших.
So whatever it was, I must have threw it all up. Что бы там ни было, все вышло.
In all that time, I've never known him to have any enemies, especially among the haumana. И за все это время я не встречал ни одного его врага, особенно среди учеников.
I don't know what the hell you are talking about, but all three of you need to leave. Я ни черта не понимаю о чем вы говорите, но вы все трое должны уйти.
I can't get over how you've planned all this without a word to me. Не могу понять, как вы все это спланировали, не сказав мне ни слова.
Guys... if there's one thing that we can all agree on it's that Carmen cannot be out there a moment longer. Народ... есть одна вещь, с которой согласимся мы все - это то, что Кармен не должна оставаться там ни минутой дольше.
I didn't have nothing to do with that. Anyhow, it all turned out just fine. Я к этому не имею отношения как бы то ни было, все обошлось.
After all, the young lady has built up a certain image of me in her mind, and that shouldn't be crushed, certainly. В конце концов, эта юная леди уже составила в голове мой образ который ни в коем случае нельзя разрушить.
[Sighs] This is all I got. У меня почти ни черта не осталось.
When it was all about being polite, your marriage didn't stand a chance. Пока вы пытались соблюдать вежливость, у вашего брака не было ни единого шанса.
Above all, try to always love each other, because no money in the world can buy the love between two people. И прежде всего - старайтесь всегда любить друг друга - ибо ни за какие деньги на свете не купить любовь.
But it gave an excuse to get in all sorts of trouble. Зато что я бы ни натворил, у меня всегда было оправдание.
You've walked past me so many times, all you good men of charity, never once asking my name. Вы столько раз проходили мимо меня, все вы, добрые благотворители, и ни разу не спросили моего имени.
It's funny, now I think of it, but in all these years not one of you has asked my first name. Как это забавно, если подумать: за все эти годы ни один из вас не спросил моего имени.
However it went down, they're all yours now. Как бы там ни было, они теперь твои.
The good news is I have a kidney all lined up for a transplant, but no hospital will perform the operation. Хорошая новость - я нашёл почку, готовую для пересадки, но ни одна больница не берётся за операцию.
After all, she is the most precious thing I have. Как бы там ни было, она - мое самое главное сокровище.
Except that, by all accounts, no-one thought Sylvia Swann was innocent. Только, как ни посмотри, Сильвию Свонн сложно назвать невинной.
You know something, against all odds, you have a point. Знаешь, как ни странно, в твоих словах есть смысл.
After all, you're her sister, right? Несмотря ни на что, ты же ее сестра, правда?
And now I know that all I'm going to be doing from here on is losing everything. И теперь я знаю, что бы я ни делал, в конечном счете, я потеряю всё.