| The Constitution guarantees inclusion and access to health for all, without exclusion or discrimination. | Основной закон гарантирует пользование услугами здравоохранения всем лицам без исключения и какой бы то ни был дискриминации. |
| None of them was charged and all were released at the time of writing. | Ни один из них не был обвинен, при этом на момент подготовки настоящего доклада все они уже находились на свободе. |
| No non-governmental organizations were involved in the preparation of the fifth report as it is, after all, a government report. | Ни одна НПО не принимала участие в подготовке пятого доклада, поскольку он, по сути, является докладом правительства. |
| International cooperation, in all areas, without exception, will facilitate successful implementation of the State's reform process. | Международное сотрудничество во всех без каких бы то ни было исключений областях будет способствовать успешному осуществлению процесса государственной реформы. |
| It recommended that Senegal respect and protect the human rights and the fundamental freedoms of all persons without any form of discrimination. | Она рекомендовала также Сенегалу обеспечить уважение и защиту прав человека и основных свобод всех людей без дискриминации в какой бы то ни было форме. |
| Racism affects us all and no country is free from its scourge. | Расизм затрагивает всех нас, и ни одна страна не может считать себя покончившей с этим злом. |
| Neither parents nor Governments can ensure education for all children if it is beyond their means. | Ни родители, ни правительство не могут обеспечить образование всем детям в отсутствие необходимых средств. |
| And not a cigarette all night. | И ни одной сигареты за ночь. |
| In our globalized world, no nation can achieve its goals all on its own. | В условиях мировой глобализации ни одно государство не может достичь своих целей в одиночку. |
| This means that both women and men have equal rights to participate in all cultural and sports activities without any discrimination. | Это означает, что женщины и мужчины имеют равные права на участие в культурной и спортивной деятельности без какой бы то ни было дискриминации. |
| My back's all messed up. | У меня спина ни к чёрту. |
| Well, I see my failure to return all seven of your voice messages has not gone unnoticed. | Что ж, я вижу то, что я не смогла ответить ни на одно из твоих 7 голосовых сообщений, не осталось незамеченным. |
| My father is not dead, for all your saying. | Мой жив отец, что ты ни говори. |
| He hands it to me like it was all okay. | И подаёт его мне, как ни в чём не бывало. |
| No one person knows it all. | Ни один человек вообще ничего не знает. |
| Because you never try it, that's all. | Потому что ты ни разу не пробовал их, - и вся причина. |
| Here is to all our loved ones, wherever they may be. | За всех любимых, где бы они ни находились. |
| Maybe he's got nothing to do with all this. | Может быть, он тут совсем ни при чем. |
| If we all speak at once we'll never get anywhere. | Если мы все будем говорить одновременно, мы никогда ни к чему не придем. |
| Then by all means, don't let me stop you. | Тогда ни в коей мере не смею вас задерживать. |
| I don't understand a single word, that they all say. | Я не понимаю ни слова из того, что они говорят. |
| Suddenly, all they're hearing is crickets. | Как ни странно, все эти слухи в точку. |
| You want all pictures of you and none of wheels. | Ты хочешь только свои фотографии и ни одного Уилс. |
| And despite all evidence around him, Max makes good. | И не смотря ни на что, Макс всё делает хорошо. |
| I haven't worked a minute all morning. | Этим утром я не проработал ни минуты. |