Примеры в контексте "All - Ни"

Примеры: All - Ни
No prospects, no money, all alone! Ни шансов, ни денег, одна одинёшенька!
After all, you're not guilty of anything. Вы ни в чем не виноваты.
And no matter what, we'll work through it, that's all. И несмотря ни на что, мы преодолеем это, и точка.
So we're all men of our word, except for Elizabeth, who is a woman. Мы, мужчины, держим слово. А Элизабет, как женщине, это ни к чему.
Whoever did it - all they accomplished was a quicker end to the Resistance. Кто бы это ни сделал, результат будет один - скорейший конец Сопротивления.
We need to put a stop to all this nonsense talk about us we've been having to hear. Мы должны прекратить разговоры ни о чем Что-бы о нас не ходили дурные слухи.
Because after all, the ban on women in combat was still very much in place. Ведь несмотря ни на что, запрет на участие женщин в боевых операциях был всё ещё в действии.
Regardless of what you all may think of me, I will always care about you, and your family. Что бы вы обо мне ни думали, я всегда буду любить вас, всю вашу семью.
The water's blue like that all year round. Там куда ни глянь - вот такая синяя вода.
In all my observing, I don't think I once saw you having a conversation with another student. Наблюдая за тобой, я ни разу не видел, как ты разговариваешь с другими учениками.
Nobody say a word, or you're all dead. Никому ни слова, или вы все покойники!
Is he really buying all this? Он что, ни о чем не догадался?
Sure, lay it all on me. Nothing's ever your fault. Конечно, вали все на меня. ты никогда ни вчем не виноват.
After all, the 1992 Chapultepec Peace Agreements, which ended the Salvadoran civil war, were signed more than two years after it became obvious that neither side could win. В конце концов, Чапультепекские мирные соглашения 1992 года, положившие конец гражданской войне в Сальвадоре, были подписаны больше чем через два года после того, как стало очевидным, что ни одна из сторон не сможет одержать победу.
It has gone on to topple dozens of governments, in all regions of the world, with no accountability there or at home. ЦРУ свергло десятки правительств во всех регионах мира, не понеся за это никакой ответственности ни там, ни у себя дома.
What I do know is that the ways our paths crossed, even when they were bad, all led us to this point. Что я точно знаю, так это то, что, как бы наши пути ни пересекались, пусть даже и плохо, все привело нас к этому моменту.
It's like everywhere I look, all I see is... На что бы я ни смотрела, я вижу...
Either way, come Tuesday, it'll all be over, and I'll have to face everything. Как бы то ни было, во вторник все закончится, и мне придется столкнуться со всем.
Yet, of course, like all music, it's essentially not about anything. Но, как и вся музыка, в принципе она ни о чём.
There are three versions of the program; none of them included all nine songs that ABBA performed. Существует три версии шоу, но ни одна не включает все 9 песен.
I remember when this was all farmland as far as the eye could see. Я помню, здесь были одни поля, куда ни кинь взгляд.
I remember when this was all farmland as far as the eye could see. Помню, здесь все занимала одна ферма, куда ни глянь.
But until then, whatever I do is not a waste of time, it's all building toward something. Но пока, чтобы я ни делал это не трата времени, а подготовка к будущему.
The cipher was cribbed from a Nancy Drew book of all places. Шифр был взят ни откуда-нибудь, а из книги «Нэнси Дрю».
Some people are born in hells, and against all odds, they make it to heavens. Некоторые люди рождаются в аду и, несмотря ни на что, достигают небес.