Примеры в контексте "All - Ни"

Примеры: All - Ни
So you're just living down here by your wits, all on your own, no responsibilities. Значит, ты живешь здесь один, своим умом ни за кого не отвечаешь?
We were in the chapel all night, keeping vigil, until Brother Oswin came to fetch us away. Мы провели в часовне всю ночь, молясь, пока брат Освин ни пришел за нами
I made the rounds down at headquarters came up with Jack, and you're holding all this? Я обошел всю штаб-квартиру... вернулся ни с чем, а у вас все есть?
Against all odds, Ford got their act together in time for the 1964 race. Несмотря ни на что, Форд приготовили машины к гонке 1964 года
I read all about how to kill a person with an ice pick without leaving a mark! Я прочитала всё о том, как убить человека ножом для льда, не оставив ни следа.
You can't spend all your time working on... working on whatever... whatever this is. Вы не можете тратить все свое время, работая... работая над чем бы то ни было.
"I'm calling on all Americans young and old, Democrat, Republican or none of the above to make education a national priority." "Я обращаюсь ко всем Американцам молодым и пожилым, Демократам, Республиканцам, к тем, кого не причисляет себя ни к тем ни к другим сделать образование национальным приоритетом"
First of all, the Elena I know would always want the real truth, good or bad. Ну во-первых, та Елена, которую я знаю всегда хочет знать правду, какова бы она ни была
I don't know what it all means either, but whoever the man behind the curtain is, he's put Rachel in charge, which means he's on my hit list. Я тоже не знаю, что всё это значит, но кем бы ни был человек за занавесом, он назначил Рейчел главной, что значит, он в моём списке.
And then, of course, they all split up, which is something you would never do in that situation, and, before you know it, there's another one gone. А потом, конечно, они все разделились, чего ни в коем случае нельзя делать в такой ситуации, и тут же убили ещё одного.
So, thank you, one and all, for coming as not one of you, not even my dear self, knows if this curious experiment of mine will actually work. Поэтому, спасибо всем, что пришли. Потому, что ни один из вас и даже я, не думали, что этот безумный эксперимент, будет успешным.
Now, the reason we've come to Nashville is very simple, in fact. It's because I've been to all 50 of the US states, but I'd never been here before. А причина, по которой мы приехали в Нэшвилл, очень простая, потому что я был во всех 50 штатах США, но здесь я ни разу не был.
How could you not say a word all this time? Как вы могли ни слова не говорить всё это время?
Me and my team can't get any closer until all these thugs are gone. Я и моя команда не подойдём ни на метр, коа эти головорезы отсюда не уйдут
in all my time, I haven't been in there. Я ни разу там не был.
Whatever happens to him, whatever happens to me, whether he loves me or not, I shall be in love with him all my life. Что бы ни произошло со мной или с ним, взаимно или нет, я всегда буду любить его.
on a bus, of all places. Как ни странно, в автобусе.
Listen you all, there's no backing down! Ни шагу назад! Слышали меня?
Don't know any nice girl in this great big town, how about a few Laughs? You know, I wanted to say all those things "Я не знаю ни одной девушки в этом большом городе. Может, подарите мне улыбку".
Little did the Cuban people suspect that Castro would betray their cause and deliver them into the hands of the most ruthless of all tyrannies... into the iron grip of communism. Как бы мало ни ожидал этого кубинский народ, Кастро предаст их дело и приведет их в руки самого жестокого из тиранов - в железные объятия коммунизма.
How dare you spread all those rumors about a chaste and pure girl, who hasn't even had her first kiss yet? Как ты смеешь распускать такие слухи про честную невинную девушку, которая ещё даже ни разу не целовалась?
If we all risked our lives like that to get the surgery done, Who wouldn't be just as beautiful as she is? Если бы мы все рисковали своими жизнями, чтобы сделать операцию, кто бы ни был столь же красив, как она?
Or is it that against all odds, a lonely inventor and a down-on-her-luck elephant find true love? Или, как, несмотря ни на что, одинокий изобретатель и несчастная слониха обретают любовь?
A common feature of all these cases is that in no one of them it was ascertained that the death of the persons involved occurred as a consequence of measures, actions or excessive force applied by the police. Общим для всех этих случаев является то, что ни в одном из них не было установлено, что смерть указанных лиц наступила в результате мер, действий или применения чрезмерной силы со стороны полиции.
Since neither cash flow nor the resources envisaged in this plan could support the implementation of full access to the Internet for all 35 SIDS in the first year, a phased approach has been recommended. Поскольку ни объем наличных ресурсов, ни объем иных ресурсов, предусмотренные в данном планируемом бюджете, недостаточны для того, чтобы обеспечить всем 35 малым островным развивающимся государствам полный доступ к системе ИНТЕРНЕТ, в течение первого года было рекомендовано применять поэтапный подход.