Примеры в контексте "All - Ни"

Примеры: All - Ни
No organization could achieve its potential without the full involvement of all its employees. Ни одна организация не сможет реализовать свой потенциал без полной отдачи всех своих сотрудников.
A dozen localities which had previously been cut off from all contact are now accessible. Теперь нам доступны около десятка мест, которые раньше были полностью отрезаны от каких бы то ни было контактов.
If all these factors are borne in mind, any kind of rigid coordinating structure is impossible. Учесть все эти факторы в рамках какой бы то ни было жесткой координирующей структуры просто невозможно.
Naturally, the Governments of our region are committed to stopping all illicit drug shipments from ever reaching our shores. Естественно, задача правительств стран нашего региона - поставить барьер для всех незаконных поставок наркотиков, откуда бы они ни достигали наших берегов.
Never, in all these years. Ни разу за все эти годы.
It also means combating all forms of discrimination throughout the world, whatever their cause. Это означает также борьбу против всех видов дискриминации, которая существует в мире, каковы бы ни были ее причины.
The Government of Ukraine adheres to its position that any possible solution of this problem should cover all former UNJSPF participants, wherever they reside. Правительство Украины придерживается своей позиции о том, что любое возможное решение этой проблемы должно охватывать всех бывших участников ОПФПООН, где бы они ни проживали.
Such meetings, wherever they take place, are useful to all United Nations Member States. Такие совещания, где бы они ни происходили, являются полезными для всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
Such rights are guaranteed to all individuals within the territory of India without distinction of any kind. Эти права гарантируются всем лицам на территории Индии без какого бы то ни было различия.
A broad consensus has already emerged on the proposal that all explosions, however small, must be banned. Сейчас уже намечается широкий консенсус вокруг идеи охватить запретом все взрывы, как бы малы они ни были.
It is recognized that no single technology or a set of technologies can be appropriate to all countries. Признано, что ни одна отдельная технология или совокупность технологий не могут удовлетворять нуждам всех стран.
Akin to this policy is the policy that outlaws racial discrimination in all its forms. Такой позиции соответствует политика неприятия расовой дискриминации в какой бы то ни было форме.
Look, you hoped for a free examination of all your sheep, my professional opinion for nothing. Послушайте, вы надеялись на бесплатное обследование своих овец, получить мое профессиональное мнение ни за что.
So before you commit any while I'm here, I suggest you all run along. И пока вы не совершили ни одного при мне, советую вам валить.
And she'll be all on her own with nothing. И она останется одна ни с чем.
Relocated persons seem not to be given enough time or possibilities to bring all their possessions with them. Переселяемым лицам, по-видимому, не предоставляется ни достаточного времени, ни возможностей, для того чтобы взять с собой все свое имущество.
Due to the breadth of the climate agenda, no current intergovernmental organization or mechanism encompasses all aspects of a global observing system for climate. В силу многоаспектного характера Повестки дня в области климата ни одна ныне действующая межправительственная организация или механизм не в состоянии охватить все аспекты глобальной системы наблюдения за климатом.
They are all covered in this standard and there is no contradiction between any part of the standard and these requirements. Все они охвачены указанным стандартом, и не существует никаких противоречий между какой бы то ни было частью стандарта и этими требованиями.
The State party should send a clear message to all its law-enforcement personnel that torture is not permitted under any circumstances. Государство-участник должно дать ясно понять всем сотрудникам правоохранительных органов, что применение пыток является недопустимым ни при каких обстоятельствах.
Such a policy does not exempt State authorities from all responsibility in this matter. Такой подход вовсе не освобождает государственные органы от какой бы то ни было ответственности в этой области.
We all know the circumstances surrounding the adoption of those resolutions, which contain not a single positive element and which are totally without justification. Всем нам прекрасно известны обстоятельства, окружавшие принятие тех резолюций, которые не содержат ни одного конструктивного элемента и не имеют под собой абсолютно никакого основания.
We invite the international community to be consistent and to exert all necessary pressure in this regard. Как бы то ни было, мы призываем международное сообщество проявить последовательность и оказывать в этой связи все необходимое давление.
No Party filled out all five tables (see table 8). Ни одна Сторона не заполнила все пять таблиц (см. таблицу 8).
Our dream for a better life for all people, wherever they live, can be realized. Наша мечта о лучшей жизни для всех людей, где бы они ни жили, может быть реализована.
He had to have extensive powers so as to be able to verify any allegation and obtain all necessary information from any institution. Он должен быть наделен широкими полномочиями, чтобы иметь возможность проверять любые заявления и получать любую информацию от какого бы то ни было органа.