Примеры в контексте "All - Ни"

Примеры: All - Ни
I'll probably regret this in the morning, but if it is what you want, then by all means. Я буду вероятно сожалеть об этом утром, но если это то чего вы хотите, тогда во что бы то ни стало.
I mean, after all, she didn't tell you we were getting together tonight. Ведь, как бы там ни было, она не сказала тебе, что сегодня вечером мы встречаемся.
A pop idol HAS to sing, after all! Поп-идол должен петь несмотря ни на что!
I came all this way, and I don't have a bike or clothes or anything. Я прошел весь этот путь, и у меня нет байка. ни одежды, ничего.
The clan sent assassins to try to kill them all... but none of them ever came back. Клан послал убийц затем, чтобы они попытались убить их всех... но ни один из них так и не вернулся.
Until the Federation Council makes policy, you're all under orders not to discuss with anyone your knowledge of Genesis. До того как Совет Федерации вынесет резолюцию, вам всем приказано не обсуждать ни с кем то что вам известно о Генезисе.
But through it all, Juli didn't say a word to me. Но Джули не сказала мне ни слова.
We all meet back here in 20 minutes, regardless! Мы снова собираемся здесь через 20 минут, ни смотря ни на что!
You've had no dealings with yakuza in all that time? И ты ни разу не сталкивался с якудза, всё это время?
I wanted you to be covered, that's all. Что ни о чём не забыли, вот и всё.
In any case, not all kids are so open, that we know. Как бы то ни было, далеко не все ребята столь откровенны.
The end result of all that, whatever it was, definitely has left me an album I can live with very very happily. В конечном итоге - после всей этой работы, что бы о ней ни говорили, - со мной остался такой альбом, с которым я могу жить очень-очень радостно.
It included a 99-year lease to massive tracts of land, exemptions from virtually all taxes, and a guarantee that no other company would receive any competing contract. Он включал в себя 99-летний договор аренды огромных участков земли, освобождение от практически всех налогов, а также гарантию того, что ни одна другая компания не будет получать какие-либо контракты.
Not a word in all this time. Ни словечка за всё это время!
Because, if I don't, I'll worry about you all night long. Затем, что иначе я буду всю ночь за вас беспокоиться, а это ни к чему.
So it is all up in the wheeling and what not. Потому что оно все на колесах, чтобы там ни было.
I cashed in on all those years... you never tended to my needs. Все эти годы ты ни разу... не подумала о том, чего хочу я.
It's not like we need her, since I guess we're all moving on. Она нам больше ни к чему, будет лишь мешать.
I guess you get to submit that brief after all. Ни один судья не любит, когда его решения пересматриваются.
Which we both know I didn't, so you'll have gone through all this and be left with nothing. Чего я, как мы оба знаем, не делала, так что если ты будешь оспаривать наследство, то останешься ни с чем.
In all kinds of ways, you're much more like the son my father wanted. Как ни крути, ты гораздо больше похож на сына, которого хотел бы иметь мой отец.
Neither you, this ship, nor all your worlds have the power to stop us. Ни вы, ни корабль, ни ваши слова не смогут нас остановить.
I mean, all we see is us. Ни комнаты для пыток, ни сына.
We're all simply men here, one as much as the other. Ведь все мы люди, кого ни возьми.
Did all that for not one penny? Делал все это и не получал ни пенни?