| Unless noted otherwise, all are appearances as himself. | Куда ни глянь, всё теперь иначе выглядит. |
| Substantial law on almost all matters was neither legislated nor codified, eliminating the need for courts to interpret legislation. | Основные законы почти по всем вопросам ни издавались, ни кодифицировались, поэтому у судов не было необходимости толковать законодательство. |
| Speed should be such that neither pulse, nor breath did not become frequent - practically on all fours. | Скорость должна быть такой, чтобы ни пульс, ни дыхание не учащались - практически ползком. |
| But come together they must, in spite of all. | Но они должны собраться вместе, несмотря ни на что. |
| I haven't shot anybody all day. | Я целый день ни в кого не стрелял. |
| We all thought that, whatever happened, there was no way out. | Мы все думали, что бы ни случилось, нет пути назад. |
| Neither the legislature can not stand above the law, all must obey the law the same extent. | Ни один законодательный орган не может стоять выше закона, все они должны подчиняться законам той же степени. |
| The resolutions also called on all states not to recognise the secessionist entity and not to facilitate or in any way assist it. | В этих резолюциях также содержался призыв ко всем государствам не признавать сепаратистское образование и не оказывать ему какого бы то ни было содействия или помощи. |
| First of all, she's not my girlfriend. | Во-первых, она мне ни подружка. |
| We've all been chosen, whatever the hell that means. | Мы все были выбраны, какого бы черта это ни значило. |
| In all your statements you say... | Но вот о собаке ни слова. |
| I worked with Zed for over 40 years, and in all never invited me to dinner. | Я работал с Зедом более 40 лет, и за это время... он ни разу не пригласил меня на ужин. |
| But, in spite of all that, this disc is an embodiment of hope and optimism. | Но, не смотря ни на что, эта пластинка является воплощением надежды и оптимизма. |
| But when that gunman charged us, all I could think about was saving you. | Но когда тот человек набросился на нас, я не думал ни о чем, кроме того, что должен тебя спасти. |
| In all our dealings, we never killed one innocent person. | Мы не убили ни одного невинного человека. |
| Tone deaf as all hell, but... | Ни слуха, ни голоса, но... |
| I'd decided to treat him after all. | Я решила заняться им, несмотря ни на что. |
| Above all you must not interfere. | Ни в коем случае в это не вмешивайся. |
| EKG, echo and head CT are all spotless. | На ЭКГ, УЗИ сердца, КТ головы ни пятнышка. |
| It's all I'm asking. | Больше ни о чем не прошу. |
| I like her, after all. | Несмотря ни на что, она мне нравится. |
| After studying all, I learned that he had not had any missteps. | Изучив всё, я узнал, что у него не было ни одного промаха. |
| Whoever it is, they can all wait. | Кто бы ни звонил, пусть ждут. |
| He hands it to me like it was all okay. | Потом, подает мне, как ни в чем не бывало. |
| You didn't get a piece in all night anyway. | Ты всё равно не нашёл ни одного кусочка. |