Примеры в контексте "All - Ни"

Примеры: All - Ни
You did well in the Crimea, but now it all seems in vain. Ты показал себя в Крыму, но вся твоя миссия теперь ни к чему.
In fact, that partly explains why Eritrea has defied all peace efforts and is now defying the Organization of African Unity. По сути дела это частично объясняет, почему Эритрея не отвечает ни на какие усилия по установлению мира и бросает вызов Организации африканского единства.
For this reason, we support the creation of an international criminal court for the adjudication of all human rights violations, wherever they may occur. Поэтому мы поддерживаем создание международного уголовного суда, под юрисдикцию которого подпадали бы все случаи нарушений прав человека, где бы они ни происходили.
In order to spare the lives of innocent civilians, we appeal to all parties to enter into dialogue and seek a political settlement of their differences. Во имя спасения от гибели ни в чем не повинного гражданского населения мы обращаемся ко всем сторонам с призывом наладить диалог и попытаться найти пути политического урегулирования существующих между ними разногласий.
Who I am won't help me nor you, neither, even though we are all brothers. Даже если скажу, кто я, это не поможет ни мне, ни вам, хотя мы все братья.
No matter what they say, it's all about money. Чтобы там ни говорили, главное - это деньги.
In this scenario, the focus group is actually all countries; in other words, no particular preference would be given to any country group. В рамках этого сценария целевой группой являются фактически все страны; иными словами, ни одной страновой группе не будет отдаваться особое предпочтение.
However, his Government was ready to cooperate with all foreign representatives in Bosnia and Herzegovina, whatever their field of activity. Однако его правительство готово сотрудничать со всеми зарубежными представительствами в Боснии и Герцеговине, какой бы ни была сфера их деятельности.
It is therefore absolutely essential, for all those for whom solidarity and international cooperation continue to hold meaning, that it be averted. Поэтому все те, для кого солидарность и международное сотрудничество пока еще не являются пустым звуком, должны во что бы то ни стало не допустить ее.
It is stressed, however, that such a Group, however beneficial to all concerned, would have to be supported by external resources. В то же время подчеркивается, что такая Группа, как бы она ни была важна для всех заинтересованных сторон, должна финансироваться из внешних источников.
Tariff reductions for industrial products, significant as they are, do not cover all dutiable imports in the markets of the major developed countries. Снижение тарифов по промышленным продуктам, каким бы значительным оно ни было, не охватывает всего облагаемого пошлинами импорта на рынках основных развитых стран.
No prosecutions have taken place in any of these cases of attacks, though in all cases the perpetrators are known to the authorities. Ни в одном из этих случаев нападений не было возбуждено судебное преследование, хотя во всех случаях виновные известны властям.
Neither lack of development nor cultural characteristics can be invoked to justify limiting the human rights recognized in a Declaration to which we have all subscribed. Ни недостаток в уровне развития, ни культурные особенности не могут быть использованы для оправдания какого бы то ни было ограничения прав человека, признанных в Декларации, под которой мы все подписались.
Nevertheless, however great these efforts are, they will not bear fruit in the absence of effective international cooperation among all parties. Тем не менее какими бы значительными ни были эти усилия, они не принесут успеха при отсутствии эффективного международного сотрудничества между всеми сторонами.
Moreover, it would be totally excessive and unrealistic to expect any State to offer teaching in all its minority languages. Кроме того, было бы абсолютно чрезмерным и нереальным требовать от какого бы то ни было государства организовывать преподавание на всех языках проживающих в данной стране меньшинств.
Nevertheless, humanitarian aid, no matter how effective, was not the solution to all his country's problems. Тем не менее гуманитарная помощь, какой бы эффективной она ни была, не может быть решением всех проблем его страны.
Kenya was deeply concerned about the impact of the conflicts in all crisis areas, including Africa, on innocent children, women and men. Оратор выражает обеспокоенность его страны по поводу последствий конфликтов во всех зонах кризиса, включая Африку, для детей, женщин и ни в чем не повинных людей.
Similarly, article 25 provides for the equal participation in public life of all citizens, without any of the distinctions mentioned in article 2. Аналогичным образом, статья 25 предусматривает равное участие в общественной жизни всех граждан без каких бы то ни было различий, упомянутых в статье 2.
The two declarations were signed by all 27 Somali leaders but neither Mr. Hussein Aidid nor Mr. Egal participated in the meeting. Обе декларации были подписаны всеми 27 сомалийскими лидерами, однако ни г-н Хусейн Айдид, ни г-н Игаль в этой встрече не участвовали.
It is difficult for us to imagine a more democratic system, which would involve the participation of all, without any kind of discrimination. Нам трудно представить себе более демократичную систему, которая предполагала бы всеобщее участие без какой бы то ни было дискриминации.
In its review of 16 sub-project documents in the same sub-office, the Board noted that all field sub-project monitoring reports were overdue. В своем обзоре 16 документов по подпроектам в том же подотделении Комиссия отметила, что ни один доклад о контроле за осуществлением местных проектов в срок представлен не был.
These factors cause the investigations work of the Tribunals to be unlike that of almost all other types of criminal investigative work. Эти факторы делают следственную работу трибуналов непохожей практически ни на какую другую работу, связанную с уголовными расследованиями.
The Commission remains open to consider all forms and combinations of methods used to determine the position of baselines by a State in a submission. Комиссия не возражает против каких бы то ни было форм и сочетаний методов, применяемых при определении местоположения исходных линий государством в представлении.
In nearly all cases, the few health posts that exist are barely operational, lacking equipment and medicines, and their personnel are unqualified. Практически ни один из малочисленных пунктов здравоохранения нельзя назвать функционирующим, поскольку им не хватает оборудования, медикаментов и квалифицированного персонала.
Despite all its efforts to reverse the foreign investment process, it should be pointed out that none of the enterprises with investments in Cuba has withdrawn. Несмотря на то, что этот закон призван обратить вспять процесс иностранного инвестирования, следует отметить, что ни одна из компаний, осуществлявших инвестиции на Кубе, не покинула ее.