| No love lost between them all, | Ѕольшой любви там ансамбле нет, ни между кем. |
| No one else brings all this to the table. | Ни у кого больше нет такого козыря. |
| Thank you, and I don't even understand all this. | Спасибо, хоть я ни черта не соображаю в этом. |
| It's all I think about. | Я не могу думать больше ни о чём. |
| Let my wife go, that's all I ask. | Отпустите мою девушку, больше я ни о чем не прошу. |
| But, whatever happens, you're all brothers and sisters. | Но что бы ни случилось, все вы - братья и сёстры. |
| In all that time, I did not think of you once. | Всё это время я ни разу не вспомнила о вас. |
| Anywhen, I've decided to give you all your inheritance now. | Когда бы ни было, я решил отдать вам всё ваше наследство. |
| So whoever stole the notebooks from Dr. Carlin's office knows all about Nancy's boyfriends. | Значит, кто бы ни украл записи доктора Карлин, он знает всё о парнях Нэнси. |
| You went through all this and still didn't get any closer. | Ты прошел через все это, и по прежнему ни на шаг не приблизился к разгадке. |
| These are the times we will all remember. | Вот настали времена, которые ни один из нас не забудет. |
| Love, despite what they tell you, does not conquer all. | Любовь, что бы тебе ни говорили, не побеждает все. |
| She said that he was home with her all night, I don't buy that. | Она сказала, что он был с ней дома весь вечер, но я ни на грамм не верю. |
| There's nothing hurried about all this. | Во всем действии нет ни малейшей поспешности. |
| Not to boast, but we haven't used a penny of it all summer. | Не хочу хвастаться, но мы не потратили ни пенни за все лето. |
| I haven't slipped on one used baby diaper all day. | Я за целый день ни разу не поскользнулась на грязном подгузнике. |
| I've cheated on all my wives and none of them deserved it. | Я изменял всем моим женам и ни одна из них этого не заслуживала. |
| Whatever is inside Mia is the cause of all this. | Что бы ни находилось в Мие, именно оно - причина всех бед. |
| After all, she couldn't mate with anything that was from her own genetic material. | В конце концов она не могла спариться ни с кем кто был создан из её генетического материала. |
| Even with all that, I would go back in a second... | Но даже всё это вместе меня бы не остановило ни на секунду... |
| I've been there all four days now and hardly understood a word. | Я была там все 4 дня и не поняла ни слова. |
| As hard as it may be... we all need to stay calm. | Как бы трудно ни было надо сохранять спокойствие. |
| And there's not a single issue that they all agree on. | И нет ни единой позиции, по которой они сходятся во мнении. |
| No one among all those I helped the last three years... wanted to kill themselves. | Ни один из тех, кому я помогла за последние З года... не хотел бы покончить жизнь самоубийством. |
| Convinced all those that needed convincing. | Ни у кого не возникло сомнений. |