Примеры в контексте "All - Ни"

Примеры: All - Ни
The Constitution emphasizes the importance of developing feelings of national pride in all citizens without any social or racial discrimination. В Конституции делается акцент на важность развития чувства национальной гордости у всех граждан без какой бы то ни было расовой дискриминации или дискриминации социального характера.
Recognizing water as "the lifeblood" implies that all major decisions, wherever they are taken, should factor in their potential impact on water. Признание того, что вода является источником жизнеобеспечения, подразумевает, что все основные решения, кем бы они ни принимались, должны учитывать их потенциальное воздействие на водные ресурсы.
These protections and the criminalization of their denial apply without discrimination to all human beings, and no State can claim exception. Эти механизмы защиты и криминализация их запрета распространяются на всех людей без какой-либо дискриминации, поэтому ни одно из государств не может претендовать в этом плане на какую-либо исключительность.
The League strongly condemns all forms of violence and calls for an immediate end to the oppressive use of force wherever and whenever it takes place. Лига решительно осуждает все формы насилия и призывает к незамедлительному прекращению жестокого применения силы где бы и когда бы то ни было.
It follows that none of the laws that regulate this right contain any discriminatory provisions; indeed, they all affirm the principle of equality. Из этого следует, что ни в одном из законов, регулирующих это право, не содержится каких бы то ни было дискриминационных положений; все они утверждают принцип равенства.
It further aims to attack all gender-discriminatory practices which impede women participating as full citizens in whatever form they appear, whether physical, civic, economic or legal. Деятельность организации также направлена на борьбу против всех случаев гендерной дискриминации, препятствующих участию женщин в жизни общества в качестве полноправных граждан, в какой бы форме она ни проявлялась - физической, гражданской или нормативно-правовой.
No document is to be posted on a website until all language versions have been officially issued. ни один документ не размещается на веб-сайте до официального выпуска версий на всех языках.
There is no region in which all TPNs are functioning; а) нет ни одного региона, в котором бы функционировали все ТПС;
The programme is designed to ensure that all population groups enjoy food security, at national level and without discrimination. Цель этой программы - обеспечить продовольственную безопасность всем социальным слоям населения на всей территории страны и без какой бы то ни было дискриминации.
For all these reasons, the indictment of Eritrea for its role in Somalia has no legal or factual validity. В силу всех вышеназванных причин предъявленные Эритрее обвинения в связи с ее ролью в Сомали не имеют под собой ни правовой, ни фактической основы.
To date the adolescent detainees had not referred any disciplinary matter to the director, but had settled all such matters themselves До настоящего времени несовершеннолетние заключенные не передавали ни одного дисциплинарного случая на рассмотрение начальника тюрьмы, а урегулировали все подобные дела самостоятельно.
One should be able to receive all forms of information and any restrictions of that right should not be inserted into that part of the text. Человек должен получать информацию во всех ее видах, и в эту часть текста нельзя вставлять ни одного положения, ограничивающего это право.
CAT recommended measures to ensure that all persons who report cases of torture or ill-treatment are protected against any resulting act of intimidation. КПП рекомендовал принять меры, с тем чтобы всем лицам, сообщающим о пытках или жестоком обращении, была обеспечена защита от каких бы то ни было актов запугивания.
Ms. True stated that no country had adopted an approach of considering the impact on violence against women across all its policies. Г-жа Тру заявила, что ни в одной стране не используется подход, который предусматривает учет последствий насилия в отношении женщин во всех сферах политики.
The Oman Basic Law promulgated in 1996 laid down the basic principles and criteria of human dignity and freedom, equal rights and equality of opportunity for all without discrimination. В Основном законе Омана, провозглашенном в 1996 году, изложены основные принципы и критерии, касающиеся уважения человеческого достоинства и соблюдения свободы, равноправия и равенства возможностей для всех без какой бы то ни было дискриминации.
Indeed, all people, wherever they can be found, have the right to security and to development. И все люди, где бы они ни жили, имеют право на безопасность и развитие.
We stand ready to cooperate with all actors to ensure that aid gets to the most critically affected populations, wherever they may be. Мы готовы сотрудничать со всеми сторонами для того, чтобы помощь попала к тем, кто в ней более всего нуждается, где бы они ни находились.
As we are all aware, no matter how much development we achieve, it will be meaningless if there is no peace and security in our countries. Как нам всем известно, какого бы уровня развития мы ни добились, это будет лишено всякого смысла, если в наших странах не будут обеспечены мир и безопасность.
It was clear, at this point, that all our efforts, be it through dialogue or reliance on the international law, failed. На этом этапе стало ясно, что все наши усилия, будь то по линии диалога или с опорой на международное право, ни к чему не привели.
The Tribunal has commenced all trials, and there are no more accused at the pre-trial stage. З. Трибунал приступил к рассмотрению всех дел, и сейчас не осталось ни одного дела на этапе предварительного производства.
Resource allocation does not allow any of those organizations, individually, to cover all requirements for the transfer of expertise and capacity-building. С учетом характера распределения ресурсов ни одна из этих организаций не может самостоятельно удовлетворить все потребности в передаче специального опыта и знаний и в деле создания потенциала.
We need to celebrate these achievements and ensure that all girls, wherever they live in the world, have the same chances in life as their brothers. Нам необходимо торжественно отмечать эти достижения и обеспечивать, чтобы все девочки, где бы они ни находились, имели в этой жизни такие же шансы, как и их братья.
The primary interest of the State of Honduras is nevertheless respect for the human rights of all its inhabitants without distinction of any kind. При этом важнейшей задачей Гондураса является обеспечение соблюдения прав всех жителей страны без какого бы то ни было различия.
Make a commitment to address all forms of trafficking in persons wherever they occur; принятия обязательства бороться со всеми формами торговли людьми, где бы они ни происходили;
Outer space should be explored and used freely by all States without any form of discrimination, on equal terms and in conformity with international law. Исследование и использование космического пространства должно осуществляться свободно всеми государствами без какой бы то ни было дискриминации, на равных условиях и в соответствии с нормами международного права.