Axelrod still made at least $15 million, despite it all. |
Аксельрод, не смотря ни на что, всё ещё заработал минимум $15 млн. |
Barely a word of English between all three of them. |
Ни одного слова по-английски между ними тремя. |
I'll love you through it all. |
И буду любить, что бы ни случилось. |
It's Halloween and I haven't had any all night. |
Сегодня Хэллоуин, а я ещё ни одной не попробовала. |
When you're around... you're all I can think about. |
Когда ты рядом... я не могу думать ни о чём, кроме тебя. |
If you keep walking forward and renounce it all... |
Но если продолжать идти вперёд... несмотря ни на что... |
That's all beside the point. |
Это все ни к чему сейчас. |
Before they attack, the Vorlons blanket all frequencies so no reports can get out. |
Перед началом атаки Ворлоны глушат все частоты, чтобы не выпустить ни одного сообщения. |
But the boss man loves all sports and I want him to love me. |
Ни с каких! Но босс любит все виды спорта, а я хочу, чтобы он любил меня. |
They all try, it never works through... |
Все пытаются, но ни у кого не получается... |
In all these projects, full value for money has not been obtained. |
Для всех этих проектов характерно то, что ни в одном из них не удалось обеспечить максимальной эффективности затрат. |
The archives of the Mission and all documents therein shall be inviolable, wherever they may be. |
Архивы Миссии и все принадлежащие ей документы неприкосновенны, где бы они ни находились. |
It urges all parties and others concerned to refrain from taking any action which might further exacerbate the situation. |
Он настоятельно призывает все стороны и других соответствующих субъектов избегать принятия каких бы то ни было мер, которые могли бы еще более ухудшить ситуацию. |
Meanwhile, another Summit has been convened in, of all places, Miami. |
Тем временем запланирована еще одна встреча в верхах, которая должна состояться не где бы то ни было еще, а в Майами. |
However, all such approaches preserve the ultimate coordinating and supervisory role of the Security Council, as well as its decision-making powers. |
Как бы то ни было, роль Совета Безопасности как последней инстанции в деле координации и контроля, а также его полномочия в плане принятия решений должны быть сохранены при разработке любых подходов. |
His country unequivocally condemned all acts of terrorism no matter where they were committed or by whom. |
Кипр безоговорочно осуждает все акты терроризма, где бы и кем бы они ни осуществлялись. |
However, the common element in all forms of terrorism was violence against innocent people. |
Однако общим элементом всех форм терроризма является насилие против ни в чем не повинных людей. |
No legal provision, no commitment entered into by France relates to an "immediate cessation of all nuclear testing". |
Ни одно правовое положение, ни одно обязательство, которое взяла на себя Франция, не требует "немедленного прекращения всех ядерных испытаний". |
This action plan provides for a stage-by-stage achievement of a nuclear-weapon-free world which lays down obligations for all States without discrimination. |
Этот План действий предусматривает поэтапное освобождение мира от ядерного оружия и излагает обязательства всех государств без какой бы то ни было дискриминации. |
No single model for financial sector development could be imposed on all countries. |
Ни одна модель для развития финансового сектора не может быть навязана всем странам. |
There is consensus about all these things; there is nothing new about any of them. |
Но по всем этим вопросам уже достигнут консенсус; представленные предложения не вносят ничего нового в рассмотрение какого бы то ни было из этих вопросов. |
Good agricultural practice should be adhered to by all farmers without any financial compensation. |
Все фермеры должны без какой бы то ни было материальной компенсации придерживаться надлежащей сельскохозяйственной практики. |
No one model of development is universally applicable to all cultures and peoples. |
Ни одна из моделей развития не является универсально применимой ко всем культурам и народам. |
Costilla will stop at nothing to make us expel all. |
Укушенный не остановится ни перед чем, чтобы нас вышвырнуть. |
The various scenarios of disaster that will result from inaction are all intolerable. |
Ни один из различных сценариев катастрофы, которая последует за этим, не является приемлемым. |