UNFICYP also provides living accommodation for all military personnel and civilian police and office accommodation for all civilian personnel. |
ВСООНК также обеспечивают жильем весь военный персонал и гражданских полицейских и служебными помещениями весь гражданский персонал. |
You used to be all banter, and now you're all business. |
То ты болтал без умолку, а теперь весь такой деловой. |
There were guys, that's all they did all day, was take care of Paulie's calls. |
Некоторые парни только тем и занимались весь день - звонками Пола. |
No, because that's when the new neighbors started with their band practice, so she was up all night and slept all day. |
Нет, как раз тогда новые соседи начали репетировать, и она всю ночь глаз не сомкнула, а потом весь день проспала. |
We can stay here all day, and you can explain to Joey Marks where all his business went. |
Мы можем остаться здесь на весь день, и ты можешь объяснить Джо Марксу куда скатился его бизнес. |
You're out there looking like me... taking all my heat while I'm in here watching the Disney channel all day long. |
Вы тут смотрите на меня... выпуская всё тепло, пока я здесь весь день смотрю канал Диснея. |
How we'll all be retired, sipping tea on the front porch of our beach house, playing bridge all day. |
Как мы, состарившись, пьём чай на веранде нашего пляжного домика и весь день играем в бридж. |
I work all day in the shop, all night with the band and I should make me own coffee. |
Я работаю весь день в магазине, всю ночь с группой и я должен ещё себе делать кофе. |
Terrorism must be universally condemned and combated using all existing means; all States must refrain from organizing, assisting, instigating, facilitating or permitting acts of terrorism in other States. |
Весь мир должен осудить терроризм и бороться против него при помощи всех имеющихся средств; все государства должны воздерживаться от организации актов терроризма в других государствах, пособничества им, подстрекательства к ним, содействия и попустительства таким актам. |
During the discussions in the Working Group Japan had stressed that all United Nations peace-keeping operations conducted in dangerous situations and all their personnel should be covered by the convention. |
В ходе прений в Рабочей группе Япония заострила внимание на том, что действие конвенции должно распространяться на все операции Организации Объединенных Наций, проводимые в опасных условиях, и на весь персонал, привлекаемый к участию в таких операциях. |
A tree that provides all things to all people, but then it was cut down, destroyed. |
Дерево плодоносило всеми возможными плодами и накормило весь народ, но потом, его срубили, уничтожили . |
I don't know what we're doing, believing in all this nonsense over all these years. |
Я не знаю, что мы делаем, веря в весь этот вздор на протяжении всех этих лет. |
Furthermore, her country had joined the European Union on 1 May 2004, thus accepting all its legislation and the resultant obligations to combat all forms of discrimination. |
Кроме того, 1 мая 2004 года ее страна вступила в члены Европейского союза, признав тем самым весь комплекс его законодательства и обусловленные им обязательства в области борьбы с дискриминацией во всех ее формах. |
According to a witness, the whole area was surrounded and orders were given to break into all houses and kill all members of armed gangs. |
По словам очевидца, весь район был окружен и было приказано врываться во все дома и убивать всех членов вооруженных банд. |
In this regard, we should invest all our capacity, experience and lessons learned in the service of all countries. |
В этой связи мы должны реализовать весь свой потенциал, использовать на благо всех стран накопленный нами опыт и уроки прошлого. |
Currently, all food provided to Somalia by WFP and all transport in support of AMISOM from UNSOA arrives by sea. |
В настоящее время все предоставляемое Сомали Всемирной продовольственной программой продовольствие и весь транспорт, предоставляемый ЮНСОА в целях поддержки АМИСОМ, доставляются морем. |
UNODC would like to make the entire computer-based training package available in all official languages in the subregion, in all West African States. |
ЮНОДК хотело бы обеспечить весь пакет компьютеризованных учебных программ на всех официальных языках в этом субрегионе, во всех западноафриканских государствах. |
Increases in undernutrition, though smaller in magnitude, occurred in all other developing regions and in Latin America they erased all progress made since 1995. |
Обострение проблемы недостаточного питания, пусть и в меньших масштабах, имело место и во всех других развивающихся регионах, а в Латинской Америке эта динамика свела на нет весь прогресс, достигнутый с 1995 года. |
You've been on the brink of losing control all day - all year. |
Ты был готов сорваться с самого утра... Да что там, весь год. |
For all her fire and all her furious power, your valiant leader was snuffed out by a few drops of liquid. |
Несмотря на весь её запал и яростную силу, вашего отважного лидера отрубили несколькими каплями жидкости. |
all staff all staff number of staff |
«весь персонал» «весь персонал» |
Then I saw myself in the mirror, and I was all... all... |
А затем я посмотрел в зеркало, я был весь... весь... |
Stays all day and all night. |
Оставался на всю ночь и весь день. |
I bit my tongue through all last night and all through breakfast. |
Я держал язык за зубами всю прошлую ночь и весь завтрак. |
I've been chill all night long while you sit there and pretend that you're annoyed by all this attention. |
Я весь вечер был спокоен, наблюдая, как ты сидишь и делаешь вид, что тебя раздражает всё это внимание к тебе. |