Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Весь

Примеры в контексте "All - Весь"

Примеры: All - Весь
CBP inspectors ensure that all exports of nuclear material comply with the licenses and requirements of the Nuclear Regulatory Commission. Инспекторы УТПО обеспечивают, чтобы весь экспорт ядерных материалов осуществлялся в соответствии с лицензиями и требованиями Комиссии по ядерному регулированию.
Training on gender issues should be provided to all staff at decision-making levels, men as well as women. Весь персонал на уровне принятия решений - как мужчины, так и женщины - должны проходить подготовку по гендерной проблематике.
I should also like to thank the office of the International Atomic Energy Agency in Geneva and all its staff. Мне также хотелось бы поблагодарить отделение Международного агентства по атомной энергии в Женеве и весь его персонал.
Almost all support goes to state-owned organizations and enterprises. Почти весь объем помощи предназначен для государственных организаций и предприятий.
The strategy strives to comprise the whole set of problems concerning the rights of the child in all sectors. Эта стратегия ставит цель охватить весь комплекс проблем, затрагивающих права детей во всех секторах.
The transfer agents used to move information between networks at Statistics Canada are air gap devices that filter all traffic. Передающие устройства, используемые для перемещения информации между сетями Статистического управления Канады, являются устройствами "воздушного зазора", фильтрующими весь поток.
The remaining small farm households derived virtually all their income from off-farm sources. Остальные домохозяйства, проживающие на малых фермах, получают практически весь свой доход из несельскохозяйственных источников.
Women also make up all professional staff of the bank. Весь персонал банка состоит из женщин.
It is expected that the transfer of all personnel to the new facilities will take place over a six-month period. Ожидается, что в течение шестимесячного периода весь персонал будет переведен в новые помещения.
What is at stake is so important that we must use all our capacities at the same time. На карту поставлено столь многое, что мы должны одновременно задействовать весь наш потенциал.
We then voluntarily placed all our fissile material no longer required for defence purposes under international safeguards, where they are liable to inspection by IAEA. Тогда мы добровольно поставили весь свой расщепляющийся материал, уже не требуемый для оборонных целей, под международные гарантии, по которым он подлежит инспекции со стороны МАГАТЭ.
The Committee needed to thoroughly debate all cross-cutting issues. Комитету необходимо надлежащим образом обсуждать весь комплекс взаимопереплетающихся вопросов.
Such a credit system has resulted in a vicious cycle of poverty as nearly all harvests are used to repay the seasonal loans. Такая система кредитования порождает порочный круг нищеты, поскольку почти весь урожай уходит на погашение сезонных ссуд.
My forthcoming bulletin will extend the application of the six principles to all United Nations personnel. Моим бюллетенем, выпуск которого готовится, эти шесть принципов будут распространены на весь персонал Организации Объединенных Наций.
Delegations agreed that all United Nations and associated personnel facing risk should be adequately protected by the Convention. Делегации согласились с тем, что весь персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал, сталкивающийся с риском, должен быть надлежащим образом защищен Конвенцией.
Within one month, almost all additional staff was on the ground. В течение месяца почти весь дополнительный персонал прибыл на местах.
Cancel all official bilateral debt of HIPCs. Необходимо списать весь официальный двусторонний долг БСКЗ.
We are confident that you will draw on all your experience and wisdom to conduct successfully the work of this Assembly. Мы уверены, что Вы используете весь свой опыт и мудрость для успешного руководства работой Ассамблеи.
The call to ensure that all peacekeeping personnel receive appropriate guidance and training is a vital follow-up to resolution 1308. Призыв к обеспечению того, чтобы весь персонал операций по поддержанию мира получал соответствующие рекомендации и подготовку, является жизненно важным шагом в деле выполнения резолюции 1308.
Located at the hotel lobby, the lounge provides refresh cold drinks, light meals, snack and exotic cocktails all day. Расположенный в холле гостиницы лаундж весь день предлагает освежающие холодные напитки, лёгкие блюда, закуски и экзотические коктейли.
We believe that we should open up the full range of possibilities to provide representation for all, without increasing or consolidating inequalities. Мы считаем, что нам следует использовать весь диапазон возможностей, для того чтобы обеспечить представительство для всех, не усиливая и не усугубляя при этом неравенство.
Not all appeals fully reflect the range of humanitarian activity, and some are not limited to emergency response. Не все призывы полностью отражают весь спектр гуманитарной деятельности, а некоторые не ограничиваются исключительно чрезвычайным реагированием.
This table lists all persons indicted by the Tribunal since its inception. В настоящей таблице перечислены все лица, обвиненные Трибуналом за весь период после его учреждения
His untimely death is a tremendous loss that all Koreans deeply mourn. Его безвременная кончина является огромной утратой, о чем глубоко скорбит весь корейский народ.
Guarantee 2 years of two kinds - for all separate accessories or for a server completely. Гарантия 2 года двух видов - на отдельные комплектующие или на весь сервер полностью.