Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Весь

Примеры в контексте "All - Весь"

Примеры: All - Весь
The Special Committee affirms that all peacekeeping personnel must be informed of and adhere to all applicable rules, regulations, provisions and guidelines provided by the United Nations for peacekeepers, as well as national laws and regulations. Специальный комитет заявляет, что весь миротворческий персонал должен быть ознакомлен со всеми применимыми нормами, правилами, положениями и ориентирами, установленными Организацией Объединенных Наций для миротворцев, а также с национальными законодательными и подзаконными актами и должен их придерживаться.
(c) Ensure that all law enforcement officials and all new recruits are provided with initial and ongoing in-service training on the investigation and reporting of complaints of hate crimes; с) обеспечить, чтобы все сотрудники правоохранительных органов и весь недавно набранный персонал проходили первоначальную и непрерывную учебную подготовку без отрыва от работы по вопросам проведения расследований и представления информации о преступлениях на почве ненависти;
cam, I don't have all day to describe all my meals to you. Кэм, я не могу весь день говорить тебе о своём рационе.
I've been working all day to share it With your family tonight, and all you do is mock me! Я работала весь день, чтобы поделиться ей сегодня с твоей семьей, а всё что ты делаешь - это высмеиваешь меня!
Well, well, well, I didn't think it was possible... what with you being all "you" and all, but you're actually ready. Так, так, так, не думал, что это возможно,... когда ты весь такой "ты" и все такое, но ты действительно готов.
Acting all chummy, all big brother, but actually, you're... Весь такой дружелюбный, как старший брат, но ты скорее,
But... all afternoon, all I kept thinking about was the two of you, together, and you touching her. но... весь день я продолжала думать о вас двоих вместе о том, как ты ее касаешься.
And then you can drop it onto a barbecue, you can grill it, put it into a frying pan, and all that moisture and all that flavor's already cooked into it. И после этого ты можешь бросить её на гриль, можешь запекать её, положив на сковороду, когда все ароматы и весь жир уже впитался в неё.
The receive connector is responsible for all SMTP incoming traffic which can originate from an external source, a client, a partner, or another Exchange Server and on top of that the receive connector uses authentication and some other features to manage all received connections. Коннектор получения отвечает за весь входящий SMTP трафик, который может быть создан на внешнем источнике, клиенте, партнере или другом сервере Exchange Server, а поверх него коннектор получения использует аутентификацию и некоторые другие функции управления принимаемыми подключениями.
We drink all day With all our guilt Весь день мы только пьём и пьём Вину свою осознаём
At UNMIL, the performance appraisals were not carried out for all employees, as not all staff members had registered on the electronic performance appraisal system (e-PAS). В МООНЛ не весь персонал охвачен служебной аттестацией, поскольку не все сотрудники зарегистрировались в электронной системе служебной аттестации (эССА).
CSAs obligate States to submit all nuclear material to IAEA safeguards and obligate IAEA to apply safeguards to all nuclear material submitted by States pursuant to such agreements. СВГ обязывают государства ставить весь ядерный материал под гарантии МАГАТЭ, а МАГАТЭ - применять гарантии ко всему ядерному материалу, поставленному государствами под гарантии в соответствии с такими соглашениями.
But if you win a team thing, you've got 24 guys and all their families, all their friends, a whole city celebrating. Но если твоя команда победит, у тебя будет 24 парня и все их семьи, все их друзья и весь город будет праздновать».
You all want the whole world you all want the whole world to think Chaz was abnormal. Вы все хотите, чтобы весь мир думал, что Чез был ненормальным.
Should I get in my PJ's, lie in bed all day, watch TV all night? Я тоже надену пижаму, буду лежать весь день в постели, а ночью смотреть телевизор?
You drove all this way and waited all day and most of the night so...? Ты проделал весь этот путь, прождал весь день и большую часть ночи, чтобы...?
Charles demanded an indemnity for all damage done to his territories while he had been imprisoned, free pardon for all his crimes and those of his supporters, and honourable burial for his associates executed by John II at Rouen. Карл Злой потребовал компенсацию за весь ущерб, нанесённый его владениям, пока он был заключён в тюрьме; помилования за все преступления, совершённые им и его сторонниками; пышных похорон для тех из них, кто был казнён Иоанном II в Руане.
But... all afternoon, all I kept thinking about was the two of you, together, and you touching her. Но... Я весь день... думала только о том... как вы будете... вместе. Как... ты ласкаешь её...
I did all this stuff all year and it's not good enough? За весь год я сделал столько всего и после этого я не достаточно хорош?
That's all we've been watching him do all day, isn't it? Ведь это - все, что он делает весь день, пока мы наблюдаем?
That's all I ever think about, all day long, Это именно то, о чём я думаю, весь день.
You better run all day and run all night Лучше беги весь день, Всю ночь беги,
The General Assembly should encourage all States, with the assistance of relevant United Nations and other bodies, to ensure that all law enforcement personnel are trained in child rights and issues of concern to this mandate. Генеральной Ассамблее следует предложить всем государствам, с помощью соответствующих органов Организации Объединенных Наций и других органов, обеспечить, чтобы весь персонал правоохранительных органов получил подготовку в области прав человека и проблем, касающихся данного мандата.
The Security Council reiterates its demand that the Bosnian Serb forces immediately and unconditionally release unharmed all detained personnel of the United Nations Protection Force (UNPROFOR), and that the parties respect fully the safety of all UNPROFOR personnel and ensure their complete freedom of movement. Совет Безопасности подтверждает свое требование о том, чтобы силы боснийских сербов незамедлительно и безоговорочно освободили целым и невредимым весь задержанный персонал Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) и чтобы стороны полностью уважали безопасность всего персонала СООНО и обеспечивали его полную свободу передвижения.
The cost estimate was based on the assumption that all military and civilian personnel would be deployed by 1 January 1996 and that all start-up requirements would have been met in the prior period ending 31 December 1995. Эта смета была составлена исходя из того, что к 1 января 1996 года будет развернут весь военный и гражданский персонал и что все начальные потребности будут удовлетворены во время предыдущего периода, закончившегося 31 декабря 1995 года.