He hasn't been picking up his phone all day... |
Что за... весь день на звонки не отвечает... |
He's been ignoring my texts all day. |
Он весь день на сообщения не отвечает. |
The construction contract terms provided that the fixed sum agreed with the main contractors was for all work, including any necessary subcontracting. |
Условиями контрактов на проведение строительных работ предусматривалось, что согласованная с основными подрядчиками фиксированная сумма выделяется за весь объем работ, включая любые необходимые работы по субподряду. |
Training programmes were being extended to all medical personnel with the assistance of NGOs. |
При содействии неправительственных организаций программа подготовки постепенно распространяется на весь медицинский персонал. |
The Summit would provide the opportunity to take a comprehensive approach to social development encompassing all those concerns. |
Встреча на высшем уровне предоставит возможность выработать глобальный подход в связи с социальным развитием, учитывающий весь комплекс этих озабоченностей. |
They can then lead to the prosperity that we all hope for in the world of the future. |
Впоследствии они смогут обеспечить процветание, к достижению которого в будущем стремится весь мир. |
For all its inevitable length, it gives us a sober and concise picture of the state of our common work. |
Несмотря на весь свой очевидный большой объем, доклад дает нам трезвую и четкую картину состояния нашей общей работы. |
It's getting tough for me to be on my feet all day. |
Мне становится трудно быть на ногах весь день. |
I got all my stuff into different agents around here. |
Я получил весь свой материал от различных агентов где-то здесь. |
I tried to reach you on your cell all day. |
Я весь день пыталась до тебя дозвониться. |
You guys have all night to... talk. Enjoy. |
У вас, ребята, есть весь вечер, чтобы... поговорить. |
I forgot that you're on your feet all day. |
Я забыл, что вы весь день на ногах. |
Heather, you can't take on Dagur and his fleet all by yourself. |
Хедер, ты не сможешь победить Дагура и весь его флот в одиночку. |
You know he's all round... lacking in looks. |
Он весь такой круглый... внешностью не вышел. |
I can do this all night. |
Я могу продолжать так весь вечер. |
My husband was here all day. |
Мой муж весь день был здесь. |
We've been waiting for Rosie to check in all day. |
Мы весь день ждали, что Рози позвонит. |
He barges into our lives and suddenly there's all this chaos. |
Он вторгся в наши жизни и вдруг весь этот хаос. |
I have been driving around in this all day. |
Я ездила на ней повсюду весь день. |
You'll be following it all day. |
Ты весь день будешь видеть ее перед собой. |
Failure to pay any of the instalments shall imply that all be paid immediately. |
З. В случае неуплаты какой-либо части штрафа презюмируется, что весь штраф должен быть выплачен немедленно. |
Governments with diplomatic representation in Freetown began reducing their embassy staff and subsequently withdrew all their personnel. |
Правительства стран, имеющих свои дипломатические представительства во Фритауне, начали сокращать состав своих посольств и впоследствии вывезли весь свой персонал. |
Upon the completion of the UNTMIH mandate on 30 November 1997, all United Nations military personnel were withdrawn from Haiti. |
По завершении мандата ПМООНГ 30 ноября 1997 года весь военный персонал Организации Объединенных Наций был выведен из Гаити. |
Efforts should be made to extend the application of the Convention so that it adequately covers all humanitarian personnel. |
Следует прилагать усилия по расширению масштабов применения Конвенции, с тем чтобы ею был адекватно охвачен весь персонал, занимающийся оказанием гуманитарной помощи. |
The whole world, they all think the Nightingale is. |
М: И весь мир считает Соловья таким. |