| He hasn't been picking up his phone all day... | Что за... весь день на звонки не отвечает... |
| He's been ignoring my texts all day. | Он весь день на сообщения не отвечает. |
| The construction contract terms provided that the fixed sum agreed with the main contractors was for all work, including any necessary subcontracting. | Условиями контрактов на проведение строительных работ предусматривалось, что согласованная с основными подрядчиками фиксированная сумма выделяется за весь объем работ, включая любые необходимые работы по субподряду. |
| Training programmes were being extended to all medical personnel with the assistance of NGOs. | При содействии неправительственных организаций программа подготовки постепенно распространяется на весь медицинский персонал. |
| The Summit would provide the opportunity to take a comprehensive approach to social development encompassing all those concerns. | Встреча на высшем уровне предоставит возможность выработать глобальный подход в связи с социальным развитием, учитывающий весь комплекс этих озабоченностей. |
| They can then lead to the prosperity that we all hope for in the world of the future. | Впоследствии они смогут обеспечить процветание, к достижению которого в будущем стремится весь мир. |
| For all its inevitable length, it gives us a sober and concise picture of the state of our common work. | Несмотря на весь свой очевидный большой объем, доклад дает нам трезвую и четкую картину состояния нашей общей работы. |
| It's getting tough for me to be on my feet all day. | Мне становится трудно быть на ногах весь день. |
| I got all my stuff into different agents around here. | Я получил весь свой материал от различных агентов где-то здесь. |
| I tried to reach you on your cell all day. | Я весь день пыталась до тебя дозвониться. |
| You guys have all night to... talk. Enjoy. | У вас, ребята, есть весь вечер, чтобы... поговорить. |
| I forgot that you're on your feet all day. | Я забыл, что вы весь день на ногах. |
| Heather, you can't take on Dagur and his fleet all by yourself. | Хедер, ты не сможешь победить Дагура и весь его флот в одиночку. |
| You know he's all round... lacking in looks. | Он весь такой круглый... внешностью не вышел. |
| I can do this all night. | Я могу продолжать так весь вечер. |
| My husband was here all day. | Мой муж весь день был здесь. |
| We've been waiting for Rosie to check in all day. | Мы весь день ждали, что Рози позвонит. |
| He barges into our lives and suddenly there's all this chaos. | Он вторгся в наши жизни и вдруг весь этот хаос. |
| I have been driving around in this all day. | Я ездила на ней повсюду весь день. |
| You'll be following it all day. | Ты весь день будешь видеть ее перед собой. |
| Failure to pay any of the instalments shall imply that all be paid immediately. | З. В случае неуплаты какой-либо части штрафа презюмируется, что весь штраф должен быть выплачен немедленно. |
| Governments with diplomatic representation in Freetown began reducing their embassy staff and subsequently withdrew all their personnel. | Правительства стран, имеющих свои дипломатические представительства во Фритауне, начали сокращать состав своих посольств и впоследствии вывезли весь свой персонал. |
| Upon the completion of the UNTMIH mandate on 30 November 1997, all United Nations military personnel were withdrawn from Haiti. | По завершении мандата ПМООНГ 30 ноября 1997 года весь военный персонал Организации Объединенных Наций был выведен из Гаити. |
| Efforts should be made to extend the application of the Convention so that it adequately covers all humanitarian personnel. | Следует прилагать усилия по расширению масштабов применения Конвенции, с тем чтобы ею был адекватно охвачен весь персонал, занимающийся оказанием гуманитарной помощи. |
| The whole world, they all think the Nightingale is. | М: И весь мир считает Соловья таким. |