Give me a targeting solution on the Roanoke and stand by to redirect all defensive fire. |
Выполнить нацеливание на "Роанок" и приготовиться перенаправить весь оборонительный огонь. |
Just the carrier's son all covered in muck. |
Тут сын возчика, весь в грязи. |
This is the part where Kevin sat in front of the camcorder all night. |
О, тут Кевин весь вечер сидел перед камерой. |
Pity it's all been so dreadful. |
Жаль только, весь этот ужас... |
It keeps me sleepy all afternoon. |
Я от него хожу сонный весь день. |
I've been looking forward to this all day. |
! Я весь день этого ждала. |
Been driving around all day looking for Chloe Holloway. |
Весь день в разъездах, ищу Хлою Халловей. |
The thing I've been wanting to tell you all day long is... |
То, что я весь день хотел тебе сказать... |
I seen you all night, girl. |
Я смотрю на тебя весь вечер. |
I've been looking for you all day. |
А я весь день тебя ищу. |
And you wrote it all on the whiteboard. |
И ты весь его написал на доске. |
I'm not doing anybody any favors PT-ing all day. |
Я не делаю никому одолжений весь день. |
51 kills, all command level. |
51 убил, весь командный уровень. |
I could listen to it all day. |
Я могла бы слушать его весь день. |
I have been thinking about this all afternoon. |
Я весь день об этом думал. |
You can't spend all night in the kitchen. |
Ты не можешь провести весь вечер на кухне. |
Skulk about the house in your dressing gown all day. |
Прятаться по дому в халате весь день. |
We can do this all day. |
Мы можем делать это весь день. |
Costilla made us wait all day. |
Укушенный заставил нас ждать весь день. |
He was listless and hadn't eaten all day. |
Он был вялый и ничего не ел весь день. |
I could lose all hand function. |
Я могу потерять весь контроль над рукой. |
Sure, we shadow him all day. |
Как же, следили весь день. |
For the last year, I've been attacked from all sides. |
Весь год меня атакуют со всех сторон. |
I'm evacuating all Starfleet units and personnel within 100 parsecs of your position. |
Я эвакуирую все подразделения и весь персонал Звездного флота в радиусе 100 парсеков от вас. |
The lab, the science departments... we're all stumped. |
Вся лаборатория, весь научный отдел - в тупике. |