| Give me a targeting solution on the Roanoke and stand by to redirect all defensive fire. | Выполнить нацеливание на "Роанок" и приготовиться перенаправить весь оборонительный огонь. |
| Just the carrier's son all covered in muck. | Тут сын возчика, весь в грязи. |
| This is the part where Kevin sat in front of the camcorder all night. | О, тут Кевин весь вечер сидел перед камерой. |
| Pity it's all been so dreadful. | Жаль только, весь этот ужас... |
| It keeps me sleepy all afternoon. | Я от него хожу сонный весь день. |
| I've been looking forward to this all day. | ! Я весь день этого ждала. |
| Been driving around all day looking for Chloe Holloway. | Весь день в разъездах, ищу Хлою Халловей. |
| The thing I've been wanting to tell you all day long is... | То, что я весь день хотел тебе сказать... |
| I seen you all night, girl. | Я смотрю на тебя весь вечер. |
| I've been looking for you all day. | А я весь день тебя ищу. |
| And you wrote it all on the whiteboard. | И ты весь его написал на доске. |
| I'm not doing anybody any favors PT-ing all day. | Я не делаю никому одолжений весь день. |
| 51 kills, all command level. | 51 убил, весь командный уровень. |
| I could listen to it all day. | Я могла бы слушать его весь день. |
| I have been thinking about this all afternoon. | Я весь день об этом думал. |
| You can't spend all night in the kitchen. | Ты не можешь провести весь вечер на кухне. |
| Skulk about the house in your dressing gown all day. | Прятаться по дому в халате весь день. |
| We can do this all day. | Мы можем делать это весь день. |
| Costilla made us wait all day. | Укушенный заставил нас ждать весь день. |
| He was listless and hadn't eaten all day. | Он был вялый и ничего не ел весь день. |
| I could lose all hand function. | Я могу потерять весь контроль над рукой. |
| Sure, we shadow him all day. | Как же, следили весь день. |
| For the last year, I've been attacked from all sides. | Весь год меня атакуют со всех сторон. |
| I'm evacuating all Starfleet units and personnel within 100 parsecs of your position. | Я эвакуирую все подразделения и весь персонал Звездного флота в радиусе 100 парсеков от вас. |
| The lab, the science departments... we're all stumped. | Вся лаборатория, весь научный отдел - в тупике. |