Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Весь

Примеры в контексте "All - Весь"

Примеры: All - Весь
It is envisaged that all MONUA personnel and property would have been repatriated from the mission area by 31 October 1999. Предполагается, что весь персонал и имущество МНООНА будут вывезены из района миссии к 31 октября 1999 года.
The prevailing insecurity forced UNHCR and other humanitarian organizations to evacuate all their staff. В связи с сохраняющейся небезопасной обстановкой УВКБ и другие гуманитарные организации были вынуждены эвакуировать весь свой персонал.
Council members deplored actions endangering the Mission and all international personnel and indicated that they would continue to discuss the matter. Члены Совета выразили сожаление по поводу действий, ставящих под угрозу Миссию и весь международный персонал, и заявили, что они будут продолжать обсуждать этот вопрос.
In general, almost all development in the past has been based only on local and isolated considerations. В целом практически весь процесс развития в прошлом базировался лишь на местных и изолированных соображениях.
Austria singled out part of its contribution to several multilateral institutions and identified all its bilateral financial contribution as new and additional. Австрия выделила часть своего взноса в несколько многосторонних учреждений и определила весь объем своей финансовой помощи, оказываемой через двусторонние каналы, в качестве новой и дополнительной.
He states that prisoners are kept all day in their cells, which measure 9 feet by 6 feet. Он заявляет, что весь день заключенные находятся в своих камерах размером 9 на 6 футов.
In accordance with this recommendation, all personnel of the Field Operation were withdrawn from the various field offices to Kigali. В соответствии с этой рекомендацией весь персонал Полевой операции был переведен из различных полевых отделений в Кигали.
Subsequently, all technical cooperation staff were trained in project design, management, monitoring and evaluation. Впоследствии весь персонал, занимающийся техническим сотрудничеством, прошел обучение методам разработки проектов, управления, мониторинга и оценки.
As a result of the critical security situation, it became necessary to evacuate all internationally recruited staff from Kivu. В результате сложившейся критической ситуации в области безопасности из Киву пришлось эвакуировать весь набираемый на международной основе персонал.
The system also includes assurances that all staff receive adequate training for their work. Система также включает гарантии того, что весь персонал получает адекватную подготовку для своей работы.
The loss to societies throughout the world of failure to include disabled children was huge: all their potential productive capacity was wasted. Издержки неспособности включить детей-инвалидов в общество во всем мире колоссальны: весь их потенциал продуктивной жизни оказывается невостребованным.
In some of the poorest countries, all resources for population activities were reported to come from external sources. В некоторых беднейших странах весь объем ресурсов на цели мероприятий в области народонаселения, согласно представленной информации, поступает из внешних источников.
They were detained again all day and subjected to the same treatment. Они снова были задержаны на весь день и подверглись такому же обращению.
The Executive Director emphasized that she wanted all UNFPA staff to "buy into" the results-based approach. Директор-исполнитель подчеркнула, что она хотела бы, чтобы весь персонал ЮНФПА принял идею опирающегося на результаты подхода.
On the whole, developing countries have financed virtually all their investment out of domestic saving. В целом развивающиеся страны финансируют практически весь объем своих капиталовложений за счет внутренних накоплений.
Moldova however imports all its petrol and unofficial statements do indicate that leaded petrol is not used today. Тем не менее Молдова импортирует весь свой бензин, и неофициальные заявления свидетельствуют о том, что этилированный бензин в настоящее время не используется.
In that connection, we believe that all humanitarian staff should follow the wise example of the International Committee of the Red Cross. В этой связи мы считаем, что весь гуманитарный персонал должен следовать мудрому примеру Международного Комитета Красного Креста.
As a consequence, after the inspection is completed, it is not possible to put all goods back into the load compartment. В результате после завершения досмотра в грузовое отделение невозможно поместить весь груз.
It is essential for all countries to respect and fulfil the totality of the undertakings of the Uruguay Round. Важно, чтобы все страны соблюдали и выполняли весь комплекс обязательств Уругвайского раунда.
The special session should stress the common responsibility of all countries, since environmental problems affected not only one State, but the whole world. На специальной сессии следует особо отметить общую ответственность всех стран, учитывая, что проблемы окружающей среды затрагивают не отдельно взятое государство, а весь мир.
It will require all our experience to do this. Нам придется задействовать весь накопленный нами опыт.
The legal regime should protect all personnel and be universally acceptable. Правовой режим должен защищать весь персонал и быть приемлемым для всех.
He was kept at the airport all day Monday 13 January. В понедельник, 13 января, его продержали в аэропорту весь день.
Such consultations would continue until the end of 2001, when a European Union ban on all drift-net fishing would enter into force. Такие консультации будут продолжаться до конца 2001 года, когда в Европейском союзе вступит в силу запрет на весь дрифтерный промысел.
These companies provide all insurance requirements necessary for any type of business enterprise located within the Territory. Эти компании оказывают весь комплекс услуг в сфере страхования, необходимых для любого коммерческого предприятия, базирующегося на территории.