I pranked my parents when I came out all cold and Grey, but healthy. |
Я прикололся над родителями, когда родился весь холодный и серый, но здоровый. |
Roger, I've been waiting all day. |
Роджер, мы весь день ждём. |
We can't brand the cattle all by ourselves. |
Нам одним весь скот не заклеймить. |
It's probably from being around all this food. |
Это потому, что он весь день находится среди продуктов. |
I had spent all day with lots of people in the house. |
Весь день в доме было полно народу. |
[Sighs] You've been acting strange all night. |
Ты весь вечер ведешь себя странно. |
Comes out here acting all high and mighty. |
Приехал сюда, будто он весь такой крутой. |
I've something I've been longing to show you all day. |
Я хочу тебе кое-что показать весь день. |
I spent all day with Margaret Brackenreid. |
Я провела весь день с Маргарет Бракенрид. |
That's where I carry all my stress. |
Там я ношу весь свой стресс. |
Being rejected by women all day is no fun. |
Весь день отшивают! Мне это не нравится. |
Have you come all this distance to help thy enemy? |
! Ты проделал весь этот дальний путь, чтобы помогать своему врагу? |
I mean, all language is metaphorical and to some extent hedges around. |
Я хочу сказать, что весь язык является метафорическим и до некоторой степени всё связывает. |
We can talk about it all day if you want. |
Мы можем обсуждать это весь день, если хотите. |
We saw each other and danced all night. |
Увидели друг друга, а потом танцевали весь вечер. |
Pretty soon, you know, it just all becomes routine. |
И очень скоро весь этот мрак становится рутиной. |
There were clear skies all day and night. |
В тот день небо было ясным, весь день и ночь. |
I've been in a dog collar all day. |
Я весь день провёл в воротнике. |
After repeated bombings and attacks by government forces in early February 1994 all United Nations and NGO staff were evacuated from the area. |
После неоднократных бомбардировок и нападений, осуществлявшихся силами правительства в начале февраля 1994 года, весь персонал Организации Объединенных Наций и НПО был из этого района эвакуирован. |
The entire house, but all I found were those pills. |
Весь дом, но нашел только эти таблетки. |
It should be noted that those military personnel all have officers rank. |
Следует отметить, что весь предоставленный этими государствами военный персонал имел офицерские звания. |
That process had represented a fundamental reform and had been accompanied by a major training programme covering all UNDP staff globally. |
Этот процесс явился фундаментальной реформой и сопровождался осуществлением крупной программы подготовки кадров, охватившей весь персонал ПРООН повсеместно. |
To receive the medical self-sustainment rate the unit has to provide medical and/or dental services for all personnel. |
Для получения компенсации за автономность в медицинском обслуживании подразделение должно обеспечить медицинским и/или стоматологическим обслуживанием весь личный состав. |
It demands that such attacks cease immediately and that all detained personnel be released. |
Он требует, чтобы такие нападения были немедленно прекращены и чтобы весь задержанный персонал был освобожден. |
We appeal to representatives of cultural life to use all their intellectual and moral authority to inspire a moral movement of resistance to intolerance. |
Мы призываем деятелей культуры употреблять весь свой интеллектуальный и нравственный авторитет, чтобы вдохновлять моральное движение сопротивления нетерпимости. |