| I pranked my parents when I came out all cold and Grey, but healthy. | Я прикололся над родителями, когда родился весь холодный и серый, но здоровый. |
| Roger, I've been waiting all day. | Роджер, мы весь день ждём. |
| We can't brand the cattle all by ourselves. | Нам одним весь скот не заклеймить. |
| It's probably from being around all this food. | Это потому, что он весь день находится среди продуктов. |
| I had spent all day with lots of people in the house. | Весь день в доме было полно народу. |
| [Sighs] You've been acting strange all night. | Ты весь вечер ведешь себя странно. |
| Comes out here acting all high and mighty. | Приехал сюда, будто он весь такой крутой. |
| I've something I've been longing to show you all day. | Я хочу тебе кое-что показать весь день. |
| I spent all day with Margaret Brackenreid. | Я провела весь день с Маргарет Бракенрид. |
| That's where I carry all my stress. | Там я ношу весь свой стресс. |
| Being rejected by women all day is no fun. | Весь день отшивают! Мне это не нравится. |
| Have you come all this distance to help thy enemy? | ! Ты проделал весь этот дальний путь, чтобы помогать своему врагу? |
| I mean, all language is metaphorical and to some extent hedges around. | Я хочу сказать, что весь язык является метафорическим и до некоторой степени всё связывает. |
| We can talk about it all day if you want. | Мы можем обсуждать это весь день, если хотите. |
| We saw each other and danced all night. | Увидели друг друга, а потом танцевали весь вечер. |
| Pretty soon, you know, it just all becomes routine. | И очень скоро весь этот мрак становится рутиной. |
| There were clear skies all day and night. | В тот день небо было ясным, весь день и ночь. |
| I've been in a dog collar all day. | Я весь день провёл в воротнике. |
| After repeated bombings and attacks by government forces in early February 1994 all United Nations and NGO staff were evacuated from the area. | После неоднократных бомбардировок и нападений, осуществлявшихся силами правительства в начале февраля 1994 года, весь персонал Организации Объединенных Наций и НПО был из этого района эвакуирован. |
| The entire house, but all I found were those pills. | Весь дом, но нашел только эти таблетки. |
| It should be noted that those military personnel all have officers rank. | Следует отметить, что весь предоставленный этими государствами военный персонал имел офицерские звания. |
| That process had represented a fundamental reform and had been accompanied by a major training programme covering all UNDP staff globally. | Этот процесс явился фундаментальной реформой и сопровождался осуществлением крупной программы подготовки кадров, охватившей весь персонал ПРООН повсеместно. |
| To receive the medical self-sustainment rate the unit has to provide medical and/or dental services for all personnel. | Для получения компенсации за автономность в медицинском обслуживании подразделение должно обеспечить медицинским и/или стоматологическим обслуживанием весь личный состав. |
| It demands that such attacks cease immediately and that all detained personnel be released. | Он требует, чтобы такие нападения были немедленно прекращены и чтобы весь задержанный персонал был освобожден. |
| We appeal to representatives of cultural life to use all their intellectual and moral authority to inspire a moral movement of resistance to intolerance. | Мы призываем деятелей культуры употреблять весь свой интеллектуальный и нравственный авторитет, чтобы вдохновлять моральное движение сопротивления нетерпимости. |