Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Весь

Примеры в контексте "All - Весь"

Примеры: All - Весь
The Georgian and Abkhaz peoples will be happy only if they can live together, and I am ready to apply all my experience, all my abilities to lay the foundations for this happy future and to build it. Грузины и абхазы будут счастливы только в условиях совместной жизни, и я готов использовать весь свой опыт, все свои возможности для создания основы этого счастливого будущего, его строительства.
Moreover, all United Nations personnel in the field, whether in humanitarian, development or peacekeeping roles, in peacetime or conflict situations, will be expected to adhere to a strict code of conduct that requires dignified and respectful interaction with all elements of the civilian population. Кроме того, весь персонал Организации Объединенных Наций, работающий на местах и занимающийся гуманитарными проблемами, проблемами развития или миротворчеством, будь то в мирное время или в конфликтных ситуациях, должен придерживаться четкого кодекса поведения, который предусматривает достойное и уважительное обращение со всеми представителями гражданского населения.
It was underscored that there should be no distinction among United Nations personnel since all United Nations personnel were entitled to equal protection in all situations regardless of the level of risk. Было подчеркнуто, что не следует проводить различие между персоналом Организации Объединенных Наций, поскольку весь персонал Организации Объединенных Наций имеет право на равную защиту во всех ситуациях, независимо от степени риска.
The Electricity Act 1992 requires all electricity distributors to provide line function services until 2013 to all those who received electricity before 1993. Закон 1992 года об электроснабжении требует от всех организаций, занимающихся распределением электроэнергии, оказывать весь ряд услуг до 2013 года всем тем, кто получал электроэнергию до 1993 года.
Others have argued that it should focus on a wider range of weapons-usable materials, including unirradiated plutonium of all grades and all unirradiated uranium enriched to 20 per cent or greater in the U-235 or U-233 isotope. Другие же доказывают, что он должен фокусироваться на более широкой номенклатуре оружейно-пригодных материалов, включая необлученный плутоний всех категорий и весь необлученный уран с обогащением до 20 и более процентов по изотопу уран-235 или уран-233.
Such States have also undertaken to submit all nuclear material in all nuclear activities to IAEA safeguards, and to conclude a comprehensive safeguards agreement with the IAEA to fulfill their obligation under Article III of the NPT. Такие государства также обязались поставить под гарантии МАГАТЭ весь ядерный материал в рамках всей ядерной деятельности и заключить с МАГАТЭ соглашение о всеобъемлющих гарантиях в целях выполнения своего обязательства по статье III ДНЯО.
First of all, you're all done. Майкл, ты был, но весь вышел!
Okay, all I know, man, is this kid, Eric, - Okay, all I know, man, is this kid, Eric, he planned his whole birthday around meeting his dad. Я просто знаю, что этот парень, Эрик, он весь день рождения спланировал вокруг встречи с отцом.
I've been worried all afternoon about Maureen breaking your heart, and all along, you've been two-timing - Я весь день волновался о том что Морин разобьёт твоё сердце, а ты встречался с двумя...
The Nordic countries would accordingly welcome a plan to give all personnel further training in financial and administrative issues, but, since all personnel could not be reached at the same time, priority areas and personnel would need to be identified. Страны Северной Европы, исходя из этого, приветствовали план, который предусматривает дополнительную профессиональную подготовку персонала в области финансовых и административных вопросов; однако, поскольку вряд ли представится возможность охватить единовременно весь персонал, следует определить приоритеты и соответствующий контингент персонала.
The Non-Aligned Movement should mobilize all its capabilities in order to implement the decisions of its leaders, as expressed in its documents. Движению неприсоединения следует мобилизовать весь свой потенциал, с тем чтобы претворить в жизнь решения своих лидеров, изложенные в его документах.
An HIV sensitization programme was provided to all incoming Mission personnel Весь прибывающий персонал Миссии проходил программу просвещения по проблеме ВИЧ
This is especially crucial at a time when all in the world face financial constraints caused by the global economic and financial crisis and its various ramifications. Это особенно важно в условиях, когда весь мир переживает финансовые трудности в результате глобального финансово-экономического кризиса и его различных последствий.
The peaceful nature of Japan's use of nuclear energy has been confirmed by the IAEA in its annual conclusion that all nuclear material remains within peaceful activities. Мирный характер использования Японией ядерной энергии был подтвержден МАГАТЭ в его ежегодном заключении о том, что весь ядерный материал по-прежнему расходуется на мирную деятельность.
Time constraints resulted in the truncation of several of the interviews and it was therefore not possible to ask all interviewees the full range of questions. Из-за ограниченности во времени некоторые опросы проходилось сокращать, и поэтому не всем участвовавшим в опросах лицам удалось задать весь набор вопросов.
The implementation of a comprehensive safeguards agreement and an additional protocol allows IAEA to draw the broader conclusion that all nuclear material has remained in peaceful activities. Осуществление соглашения о всеобъемлющих гарантиях и дополнительного протокола позволяет МАГАТЭ делать более широкий вывод о том, что весь ядерный материал остается в сфере мирной деятельности.
The DPRK is the only country where all people, irrespective of gender, have access to free education in their lifetime. Наверное, нет такой страны, как КНДР, где весь народ независимо от пола получает бесплатное образование и непрерывно занимается учебой всю жизнь.
Some delegations have suggested a broader definition, including all fissionable material or all irradiated direct-use material; however, we believe that this would impose unnecessary burdens on both the inspectors and inspected States parties to any FMCT, without a commensurate increase in security. Некоторые делегации предлагают более широкое определение, включая весь расщепляемый материал или весь облученный материал прямого использования; однако мы полагаем, что это возложило бы ненужные нагрузки и на инспекторов, и на инспектируемые государства - участники всякого ДЗПРМ без соразмерного прироста в плане безопасности.
If you were watching us all night, you might've noticed we were fightin' all night. Если ты наблюдал весь вечер за нами, ты должен был заметить, что мы ругались весь вечер.
The Procurement Division continued to enhance the level of international competition by consolidating all vendor databases into a single vendor database for the entire Secretariat. Отдел закупок продолжал содействовать повышению международной конкуренции за счет объединения всех баз данных о поставщиках в единую базу данных, которая будет обслуживать весь Секретариат.
While bearing this in mind, the Board has had to reject, owing to non-compliance with CDM requirements, 5.57 per cent of all registered activities and 0.3 per cent of all requests for issuance since inception of the mechanism. Памятуя об этом, Совет весь период существования механизма все же был вынужден отклонить по причине несоблюдения требований МЧР 5,57% всех зарегистрированных видов деятельности и 0,3% всех просьб о вводе в обращение.
As part of the new approach towards organizational planning and learning, UNV organized a global workshop, the first of its kind, in which all UNV programme officers and administrative assistants from country offices and all headquarters staff participated. В рамках нового подхода в организационному планированию и процессу обучения ДООН организовала первый в своем роде глобальный практикум, в котором приняли участие все сотрудники по программе ДООН и младшие административные сотрудники из страновых отделений и весь персонал штаб-квартиры.
The primary responsibility to promote and protect all human rights and fundamental freedoms lay with States, since only they could adopt legal, legislative and administrative guarantees to ensure that all persons under their jurisdiction were able to enjoy their rights and freedoms. Прежде всего именно государствам надлежит защищать и поощрять весь комплекс прав человека и основных свобод, ибо только они могут принимать надлежащие юридические, законодательные и административные меры, с тем чтобы все, кто подпадает под их юрисдикцию, могли пользоваться своими правами и свободами.
At last, when the ship we were in, had got in all her cargo, they made ready with many fearful noises, and we were all put under deck so that we could not see how they managed the vessel. Наконец, когда на корабль был погружен весь груз, они начали с чудовищным грохотом готовиться к отплытию, а всех нас загнали под палубу, чтобы мы не видели, как они управляют кораблем.
At the entry into force of the treaty, all states ought to declare all fissile material not used for military purposes in deployed or stored weapons as "excess material", and place it under safeguards. При вступлении договора в силу всем государствам надлежит объявить весь расщепляющийся материал, не использующийся в военных целях в развернутом или хранимом оружии, как "избыточный материал" и поставить его под гарантии.