Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Весь

Примеры в контексте "All - Весь"

Примеры: All - Весь
He invested all his capital in that business. Он вложил в этот бизнес весь свой капитал.
She told him that it would rain all day. Она сказала ему, что дождь будет идти весь день.
Tom has been reading a book all afternoon. Том почти весь день читал книгу.
Tom and Mary just wanted to dance with each other all evening. Том и Мери хотели танцевать друг с другом весь вечер.
Tom was in a meeting all day. Том был на встрече весь день.
Tom spent all day trying to fix the leak in the roof. Том провёл весь день, пытаясь устранить течь в крыше.
As a result, all United Nations personnel in those positions have been relocated to the Alpha side. В результате этого весь персонал Организации Объединенных Наций был передислоцирован с этих позиций на сторону «Альфа».
Vacancies of United Nations country team member organizations were broadcast to all UNMIT staff. О вакансиях в организациях - членах страновой группы Организации Объединенных Наций оповещался весь персонал ИМООНТ.
Action has already been taken to ensure that all public information capabilities within DPKO and DFS are concentrated in the Public Affairs Section. Уже были предприняты шаги с целью гарантировать, что весь потенциал ДОПМ и ДПП в области общественной информации сосредоточен в Секции по связям с общественностью.
However, assessment against this criterion is not necessarily carried out in a systematic manner for all staff. Тем не менее не весь персонал систематически оценивается по этому критерию.
It must be broad enough to ensure that all fissile material relevant for nuclear-weapon purposes is captured under its provisions. Она должна быть достаточно широкой, дабы обеспечить, чтобы по его положениям был охвачен весь расщепляющийся материал, имеющий значение для ядерно-оружейных целей.
The Secretariat of State for the Family was conceived as a single, clearly defined structure, encompassing all issues relating to women. Государственный секретариат по делам семьи был создан в качестве отдельной, четко оформленной структуры, полностью охватывающей весь спектр вопросов, касающихся положения женщин.
Small and medium-sized enterprises are particularly at risk, as a single disaster can wipe out all or major parts of business capital. Особой опасности подвергаются предприятия малого и среднего бизнеса, поскольку одно лишь бедствие может уничтожить весь бизнес или основную его часть.
However, no treatment was received as all medical staff were out for training. Однако она не получила помощи, поскольку весь медицинский персонал проходил курсы подготовки.
The Government considers the entire process of treatment of all prisoners, including those sentenced to death, as consistent with international standards. Правительство считает, что весь процесс обращения со всеми заключенными, включая приговоренных к смертной казни, соответствует международным нормам.
Proper water management implies integrated management that considers all parts of the water cycle. Правильное управление водными ресурсами подразумевает осуществление комплексного управления, учитывающего весь водный цикл.
To date, all personnel and the vast majority of equipment have been redeployed, mostly by air. Весь персонал и основная часть техники на сегодняшний день были передислоцированы с помощью средств авиации.
To date, all personnel and the vast majority of equipment have been redeployed, primarily by air movements. На сегодняшний день весь личный состав и почти вся техника были передислоцированы, главным образом воздушными перевозками.
Removed all highly enriched uranium in 11 countries plus Taiwan Province of China изъять весь высокообогащенный уран в 11 странах, а также в китайской провинции Тайвань;
Reviewers of Internet content forward all contentious contents to the police, which proceed in accordance with their powers and established practice. Обозреватели сетевого контента направляют весь спорный контент в полицию, которая в установленном порядке и в соответствии со своими полномочиями принимает необходимые меры.
Please indicate whether all medical personnel dealing with detainees receive specific training on the detection of signs of torture and ill-treatment. Просьба сообщить, прошел ли весь медицинский персонал, работающий с задержанными, специализированную подготовку по выявлению признаков пыток и жестокого обращения.
I don't know how you can stay indoors all day long. Не понимаю, как вы можете весь день сидеть дома, взаперти.
Just touch him and cuddle him all day long. Его бы носить на руках и гладить весь день.
Okay Murphy, he's all yours. Окэй, Мерфи, он весь твой.
She was talking about you all yesterday. Вчера она весь день говорила о тебе.