Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Весь

Примеры в контексте "All - Весь"

Примеры: All - Весь
The facility now accommodates all UNMIBH headquarters staff, including the International Police Task Force headquarters and a number of agencies. В этом здании находится теперь весь персонал штаб-квартиры МООНБГ, включая штаб-квартиру Специальных международных полицейских сил и ряд учреждений.
It is an act of justice for those peoples who see all their potential progress subordinated to this process. Это акт справедливости для тех народов, которые видят, что весь их потенциальный прогресс подчинен этому процессу.
His Government had devoted enormous efforts and all its energy to combating the problem in order to prevent it from spreading. Бахрейн предпринимает огромные усилия и использует весь свой потенциал для борьбы с этим явлением, с тем чтобы не допустить его повсеместного распространения.
Recruit, supervise and train all local-level security staff набирать и обучать весь местный персонал службы охраны, а также контролировать его работу;
Almost all motorized transportation today involves the combustion of fossil fuels, which produces CO2, the major greenhouse gas. Почти весь механический транспорт работает сегодня на ископаемом топливе, при сжигании которого выделяется двуокись углерода, являющаяся основным парниковым газом.
After issuing the letter of credit, the vessel carrying the goods sank and all goods were destroyed. После выдачи аккредитива перевозившее товар судно затонуло и весь товар был утрачен.
With respect to paragraph 6, most delegations favoured a shorter version of the text, deleting all text in square brackets. При обсуждении пункта 6 большинство делегаций высказались за укороченную формулировку, предложив исключить весь текст в квадратных скобках.
Indeed, all ISAF personnel are serving with a strong sense of purpose and mission. Надо сказать, что весь персонал МССБ проявляет четкое понимание своей цели и своего назначения.
It governs all decisions to be taken in the field of the advancement of women at the national level. Он определяет весь спектр направлений в области улучшения положения женщины на национальном уровне.
We urge all humanitarian personnel on the ground to adhere to the principles of humanity, impartiality, neutrality and independence. Мы настоятельно призываем весь гуманитарный персонал на местах придерживаться принципов гуманности, беспристрастности, нейтралитета и независимости.
In Belgium, all exports of military matériel are subject to export licences. В Бельгии на весь экспорт военных средств и материалов распространяется режим получения лицензий на экспорт.
Our thanks go also to all interpreters and to the entire conference services team. Мы также благодарим всех устных переводчиков и весь персонал конференционного обслуживания.
We have all seen that the whole process has been accelerating since the South African presidency of the Conference. Мы все видим, что с южноафриканского председательства тут на Конференции ускоряется весь процесс.
The whole process is a common effort undertaken to reach common success for all countries here represented. Весь этот процесс представляет собой общее усилие по достижению общего успеха всеми представленными здесь странами.
A year ago, the entire world became aware of the horror of terrorism that threatens us all. Год тому назад весь мир осознал ужас грозящего всем нам терроризма.
Preventive measures are part of the preparation and discipline that all good peacekeeping forces must have. Превентивные меры являются частью подготовки и дисциплины, которая должна характеризовать весь миротворческий персонал.
The CCNR proposal concerning safety signs on board vessels appears not to include all safety signs. З. Как представляется, предложение ЦКСР, касающееся знаков безопасности на борту судов, не охватывают весь спектр знаков безопасности.
To this end, Ecuador will explore all consultation mechanisms at its disposal. С этой целью Эквадор обследует весь доступный ему консультационный механизм.
The requesting party is liable to compensate all pecuniary damages caused by the interim measure. Запрашивающая сторона обязана возместить весь финансовый ущерб, причиненный конкретной обеспечительной мерой.
It sets out the principles which underpin and give direction to all teaching and learning in New Zealand schools. В ней излагаются принципы, которые определяют и направляют весь процесс преподавания и обучения в школах Новой Зеландии.
We assume that all relevant expertise will be mobilized in that endeavour. Мы исходим из того, что для этого будет мобилизован весь имеющийся в распоряжении опыт.
The text also emphasizes the need to ensure that all United Nations staff members receive adequate security training. В тексте также подчеркивается необходимость обеспечения того, чтобы весь персонал Организации Объединенных Наций проходил надлежащую подготовку по вопросам безопасности.
For security reasons, all international United Nations personnel were withdrawn from Afghanistan in September 2001. По соображениям безопасности весь международный персонал Организации Объединенных Наций был эвакуирован из Афганистана в сентябре 2001 года.
Thus, all development can be seen as cycles of continuous and ongoing dialogue with indigenous communities. Таким образом, весь процесс развития может рассматриваться в виде циклов непрерывного, текущего диалога с общинами коренных народов.
These societies have dedicated all their technological, material and human potential to that end. Эти страны направляют весь свой технический, материальный и людской потенциал на достижение этих целей.