Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Весь

Примеры в контексте "All - Весь"

Примеры: All - Весь
It considers that the future fissile material convention should include all fissile material, including stockpiles. Оно полагает, что будущая конвенция по расщепляющемуся материалу должна включать весь расщепляющийся материал, включая запасы.
This should encompass forestry land use and all stages of forest product use, from the forest to the final consumer. Анализ должен охватывать вопросы лесопользования как формы землепользования и весь "жизненный цикл" лесных товаров - от лесодобычи до конечного потребления.
There is also a six-monthly assessment process for all National Police staff where aspects of conduct, ethics and discipline are evaluated. Кроме того, один раз в полгода весь персонал Национальной полиции проходит аттестацию, в ходе которой анализируются поведенческие, этические и дисциплинарные аспекты.
Hence, the objective of general and complete disarmament has gradually regained all its meaning and relevance. По этой причине цель всеобщего и полного разоружения постепенно обрела весь свой смысл и значение.
Eventually all exchanges of information could take place between the national FIU and the national focal points. В конечном итоге весь обмен информацией может осуществляться между национальными группами финансовой информации и национальными координационными центрами.
Then, in the wave of violence that followed the announcement of the result, virtually all international personnel were evacuated from the island of Timor. Затем из-за волны насилия, последовавшей за объявлением результатов, практически весь международный персонал был эвакуирован с острова Тимор.
Finally, it should be noted that not all content that flows over the Internet infrastructure is available via the World Wide Web. В заключение следует отметить, что не весь объем информации, передаваемой по инфраструктуре Интернета, доступен через "Всемирную паутину".
The Council strongly condemns attacks by armed groups on innocent civilians and all humanitarian personnel. Совет решительно осуждает нападения вооруженных групп на ни в чем не повинных гражданских лиц и весь гуманитарный персонал.
Promoting and guaranteeing all rights accorded to women and children under international human rights instruments. укреплять и гарантировать весь комплекс прав, признанных за женщинами и детьми, опираясь на различные международные договоры по правам человека.
The whole point of enacting legislation was to establish an objective framework to ensure that all citizens were treated as equals. Весь смысл принятия законодательства состоит в том, чтобы установить объективную правовую базу для обеспечения равенства всех граждан.
Finally, these days not all resource flows for investment or development are from the developed countries. И наконец, в наши дни уже не весь приток ресурсов на инвестиции или развитие идет из развитых стран.
The Tanzania People's Defence Force now conducts awareness campaigns for all its personnel, especially new recruits. В настоящее время Народные силы обороны Танзании проводят кампании по повышению осознания проблемы, ориентированные на весь свой персонал, особенно новобранцев.
The Civil Affairs Training Unit has expanded its orientation programme to include all civilian staff and IPTF officials joining UNMIBH. Группа по подготовке сотрудников по гражданским вопросам расширила свою вводную программу, и теперь в ней принимает участие весь гражданский персонал МООНБГ и прикомандированные к ней сотрудники СМПС.
These rules affect all working conditions. Эти нормы охватывают весь комплекс условий труда.
That means that they must provide compensation for all damage caused by the illegal construction of the wall. Это означает, что он должен выплатить компенсации за весь ущерб, причиненный в ходе незаконного строительства стены.
It should also cover all newly produced fissile material. Режимом должен также охватываться весь вновь произведенный расщепляющийся материал.
Somehow, all this talk about efficient markets has not discouraged him from trying, and succeeding. Так или иначе, весь этот разговор об эффективных рынках не помешал ему попробовать и преуспеть.
In addition, recurrent training will be conducted with all mission aviation personnel. Кроме того, весь авиационно-технический персонал миссии периодически будет проходить соответствующую подготовку.
He stressed that the discussions in UNCTAD on a potential multilateral framework on investment should encompass all competences, including those relating to investment risks. Он подчеркнул, что при обсуждении в ЮНКТАД вопроса о возможных многосторонних рамках в области инвестиций следует использовать весь накопленный опыт, в том числе касающийся инвестиционных рисков.
In that connection, it must be ensured that all deployed personnel underwent the necessary training and received proper equipment. В этой связи необходимо обеспечить, чтобы весь развертываемый персонал проходил необходимую подготовку и получал соответствующее снаряжение.
Indeed, the General Assembly had decided to phase out all gratis personnel by February 1999. Действительно, Генеральная Ассамблея приняла решение к февралю 1999 года постепенно заменить весь персонал, предоставленный на безвозмездной основе.
Its extension to all State administration will be implemented in co-operation with the Ministry of Justice. Распространение его на весь государственный аппарат будет проводиться в сотрудничестве с министерством юстиции.
This includes all school personnel, contract and casual employees, as well as student teachers and volunteers. Она распространяется на весь школьный персонал, лиц, работающих по контракту и выполняющих одноразовые функции, а также на студентов педагогических вузов и добровольных работников.
In addition, all medical personnel in the prison system had been briefed regarding the implementation of the Convention. Кроме того, весь медицинский персонал пенитенциарной системы инструктируется на предмет осуществления Конвенции.
The Organization's training and learning policy has been communicated to all staff. Весь персонал был ознакомлен с политикой Организации в отношении профессиональной подготовки и обучения.