| And I know he's still there, all in white, standing, averting his eyes to preserve their dignity. | Но я знаю, что он все еще там, весь в белом, стоит, и отводит глаза, чтобы сохранить их достоинство. |
| Have fun flying your string all day! | Веселись со своей развевающейся леской весь день! |
| Well, I wouldn't blame her if she stayed in bed all day. | Я бы не стала ее винить, если б она весь день пробыла в постели. |
| We had the highest ratings the show's had all year. | У нас самые высокие рейтинги за весь год. |
| I wanted to fall asleep in my own vomit all day listening to you talk about how you bruise more easily than other people. | Я весь день хотела уснуть в собственной блевотине, пока слушала, как ты рассказывала о том, что подвержена синякам больше, чем другие. |
| He's been trying to ma you guys laugh all day, but you're too disgusted to even smile or joke with him... | Он пытался рассмешить вас весь день, но он вам был отвратителен, чтобы просто улыбнуться или посмеяться с ним... |
| Look, I'm sorry that we've been tiptoeing around you all day trying not to make jokes. | Слушайте, мне жаль, что мы ходили вокруг вас на цыпочках весь день. пытаясь не шутить. |
| And the sun shines bright all day through | И Солнце ярко светит весь день, |
| Maybe this is what it's all about. | Может, из-за этого весь сыр-бор? |
| Well, you came all this way to talk business, let's talk business. | Ну, ты проделал весь этот путь, чтобы говорить о деле, так давай этим и займемся. |
| So this is why you kept me outside all day? | Так вот почему ты держал меня снаружи весь день? |
| The lighting is, of course, a challenge and I don't know if all this neon is the answer. | Освещение, конечно, проблема, и вряд ли весь этот неон её решит. |
| Look, I'm telling you, Coach, women have been checking me out all day. | Слушай, я серьёзно, Коуч, женщины не сводили с меня глаз весь день. |
| Which I'm all for, but we don't have to go the whole night pretending like nothing's wrong. | И я полностью за, но нам не обязательно весь вечер притворяться, что ничего не происходит. |
| Please, the whole staff, the doctors even, we all know this is real. | Пожалуйста, весь наш персонал, даже врачи, мы все знаем, что это правда. |
| You'd be even more cozy if you kept all this bric-a-brac up there with you. | А если ты захватишь весь этот хлам, тебе там будет ещё уютнее. |
| If you wanted all that other baggage... | И если ты хочешь весь старый багаж тащить с собой, |
| I've been crying all day, and I didn't really even like this guy. | Я проплакала весь день, а мне даже не нравился он. |
| Been waiting all day for somebody to tell me that. | Ждал весь день, что кто то все таки скажет мне это |
| He then arrives at our theater acting all innocent when it is clear that his only intention is to spy and to steal. | А потом он появляется в нашем операционном театре весь такой безобидный, и ясно, что он пришел сюда шпионить и воровать идеи. |
| Do I have to keep track of a crown all night? | Я должен носить корону весь вечер? |
| I mean, you're buzzing around here all day every day, driving yourself nuts. | В смысле, ты весь день создаёшь иллюзию занятости, сводя себя с ума. |
| After all, in the world's eyes, I am the Wyrley Ripper. | Весь мир сейчас считает, что это я потрошитель из Уэрли. |
| While I'm treating patients all day? | Пока я весь день лечу пациентов? |
| What do you mean "all day"? | Что значит "весь день"? |