Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Весь

Примеры в контексте "All - Весь"

Примеры: All - Весь
When allegations are found to have merit, all personnel, whether military, police or civilian, are held accountable on the basis of the applicable national jurisdiction. Когда обвинения подтверждаются, весь персонал - военный, полицейский или гражданский - несет ответственность на основе применимого национального законодательства.
The Commissioner of Police must approve all arms imports, exports and transit of arms ammunition and dangerous explosives before they can enter Guyana ports of entry. Комиссар полиции должен санкционировать весь импорт и экспорт оружия и перевозки боеприпасов и опасных веществ до их поступления в пункты въезда в Гайану.
In the view of the Committee, all personnel hired for activities directly related to the elections should be on temporary positions. По мнению Комитета, весь персонал, набираемый для выполнения функций, непосредственно связанных с проведением выборов, должен занимать временные должности.
The system applies to all staff and managers except the heads of departments who are currently subject to annual assessment through their programme management plans. Система распространяется на весь персонал и руководителей, за исключением начальников департаментов, которые в настоящее время проходят ежегодную аттестацию на основании своих планов руководства программами.
It is incumbent upon all to know that the whole episode is nothing but a political conspiracy against the Sudan targeting its Head of State. Мы все должны отдавать себе отчет в том, что весь этот эпизод является не чем иным, как политическим заговором против Судана, острие которого направлено против его главы государства.
The entire world should be engaged in these issues, and all countries should be entitled to effective representation in global economic governance. Весь мир должен подключиться к решению этих проблем, и все страны должны иметь право на эффективное представительство в глобальном экономическом управлении.
The mission learned that almost all national actors across the political spectrum acknowledged that Haiti was in a deep political, social and economic crisis. Как выяснили члены миссии, почти все деятели страны, представляющие весь политический спектр Гаити, признают, что страна находится в глубоком политическом, социальном и экономическом кризисе.
These rights, like all principles of social security, relate only to workers in the formal sector and are also applied in accordance with ILO Convention No. 118. Эти права, как и весь комплекс принципов социального обеспечения, распространяются без дискриминации по признаку пола лишь на лиц, которые заняты в формальном секторе экономике, также в строгом соответствии с положениями Конвенции Nº 118 МОТ.
The UNCDF evaluation unit provides a full management and quality assurance service for all independent evaluations of UNCDF programmes, from initiation and planning to debriefing. Группа ФКРООН по оценке предоставляет весь набор услуг, касающихся управления и обеспечения качества, для всех независимых оценок программ ФКРООН - начиная с начальной стадии и планирования и заканчивая итоговыми брифингами.
We must isolate all criminal actors from the financial sector by using our collective might against them and the full spectrum of resources and authorities available to us. Мы должны изолировать все преступные элементы от финансового сектора, используя против них нашу коллективную мощь и весь спектр имеющихся у нас ресурсов и полномочий.
We, therefore, commit ourselves to achieve the best possible preparedness in view of these events, and to strengthen all necessary capacities in this regard. Поэтому мы обязуемся обеспечить как можно большую степень готовности к этим явлениям и укрепить весь необходимый потенциал в этой связи.
While not all Singapore's experiences were applicable, the principles, approaches and institutions adopted were worth studying and could be adapted to other countries. Хотя применим и не весь накопленный им опыт, принятые Сингапуром принципы, подходы и институты заслуживают изучения и могут быть адаптированы для других стран.
Ms. MILLAR (Australia) said that all prison staff in Australia had to comply with the law and applicable standards in the relevant jurisdiction. Г-жа МИЛЛАР (Австралия) говорит, что весь тюремный персонал в Австралии обязан соблюдать законы и нормы, действующие в этом штате или территории.
The Unit's presence in Afghanistan was henceforth restricted to Kabul and Faizabad, until September 2001, when all international United Nations staff left the country. После этого присутствие Группы в Афганистане было ограничено Кабулом и Файзабадом, и так продолжалось до сентября 2001 года, когда весь международный персонал Организации Объединенных Наций покинул страну.
Her Ministry was making efforts to address that problem, notably through food programmes for street children, as girls who had not eaten all day were particularly susceptible to abuse. Министерство, которое оно возглавляет, предпринимает шаги по решению этой проблемы, а именно путем реализации программ питания для детей улицы, поскольку девочки, которые не ели весь день, особенно уязвимы в отношении насилия.
Just one click and the music will play all day! Достаточно одного нажатия мыши, и музыка будет играть весь день!
For disorder of the Russian economy and market attitudes Putin's all cabinet in resignation! За развал российской экономики и рыночных отношений весь кабинет Путина в отставку!
Thanks to Mike Doty, Robin Johnson, Lance Albertson, Ned Ludd, Jeff Forman, and Corey Shields for all their hard work. Благодарим Mike Doty, Robin Johnson, Lance Albertson, Ned Ludd, Jeff Forman, и Corey Shields за весь их нелегкий труд.
Even if the weather is fine in the morning it does not mean that it will stay that way all day. Даже если утром погода хорошая, это не означает, что она останется такой весь день.
He is one of the founders of the Free Mars movement and is famous for his running technique that allows him to run all day for days on end. Он является одним из основателей движения «Свободный Марс» и славится своей техникой бега, которая позволяет ему бегать весь день на пролёт.
The client makes 100 % an advance payment for all period of rent of the car, and also the sum of a deposit. Клиент производит 100% предоплату за весь период проката автомобиля, а также сумму залога.
The country's largest cellular provider, Econet, confirmed that the government issued a directive blocking all internet access during the protests. Крупнейший в стране провайдер сотовой связи Econet подтвердил, что правительство издало директиву, блокирующую весь доступ к сети Интернет во время протестов.
The Council should have a universally applied peer review mechanism that addresses the full range of civil, political, economic, social and cultural rights in all countries. Совет должен располагать распространяющимся на всех членов механизмом коллегиального обзора, который охватывал бы весь спектр гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав во всех странах.
The thread that runs through the entire body of space law is the inclusive access to and interdependent interests of all participants in space activities. Через весь свод космического права красной нитью проходит вопрос о всеобщем доступе к космической деятельности и взаимозависимости интересов всех ее участников.
The bill is a comprehensive piece of legislation that covers the full range of women's rights in all aspects of the family, community and society. Этот законопроект представляет собой всеобъемлющий законодательный акт, который охватывает весь диапазон прав женщин по всем аспектам, связанным с семьей, общиной и обществом.