Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Весь

Примеры в контексте "All - Весь"

Примеры: All - Весь
The negotiations for peace floundered and the process was derailed on all tracks. Переговоры о мире сбивались и весь процесс пошел под откос на всех направлениях.
First of all, delays in the weapons collection plan could delay the peace process as a whole. Это, во-первых, задержки в осуществлении графика сбора оружия, что может замедлить весь мирный процесс.
The group then inspected the entire site and all excavation areas. Группа затем осмотрела весь участок и все места проведения раскопок.
We also reported that we had recently destroyed our entire stockpile of anti-personnel landmines - all 959 pieces. Мы также сообщили, что нами недавно был уничтожен весь запас противопехотных мин - все 959 единиц.
After all, we are talking about how to control and eliminate weapons that could destroy the world. В конце концов, речь идет о контроле и ликвидации оружия, которое способно уничтожить весь мир.
He requested the representative of Senegal to withdraw his proposal since all avenues of negotiation had been exhausted. Сенегальского же представителя он просит снять свое предложение, поскольку весь ресурс для переговоров исчерпан.
The United Nations is called upon to mobilize all its experience, skills and powers to create concord among nations. Организация Объединенных Наций призвана мобилизовать весь свой опыт, знания и ресурсы на то, чтобы достичь согласия между государствами.
Given the prevailing security situation, the Secretary-General has deemed it necessary to temporarily withdraw all international personnel from Baghdad. С учетом нынешней ситуации в области безопасности Генеральный секретарь счел необходимым временно вывести весь международный персонал из Багдада.
In the light of all these experiences and factors, we must create a much more dynamic process of accumulative learning. Опираясь на весь этот опыт и факторы, мы должны наладить гораздо более динамичный процесс накопления знаний.
Clinical Governance is the responsibility of all health-care staff. За организацию клинической службы несет ответственность весь медицинский персонал.
Nearly all public sector housing was privatized in the 1990s, and the old State maintenance agencies wound up. В 90-х годах почти весь государственный жилищный фонд был приватизирован, и прежние государственные учреждения по эксплуатации этого фонда были ликвидированы.
Follow-up coordination meetings were also held and samples of evaluation criteria considered as best practices were provided to all personnel involved. Кроме того, были проведены координационные совещания по итогам этой работы, и весь задействованный персонал ознакомлен с образцами оценочных критериев, рассматриваемыми в качестве оптимальных.
The Advisory Committee notes that all administrative personnel will be required to take the awareness-raising computer-based training courses. Консультативный комитет отмечает, что весь административный персонал должен будет пройти подготовку по компьютерным учебным курсам для повышения осведомленности.
United Nations agencies have now withdrawn all international staff and most of their national staff from central and southern Somalia. Учреждения Организации Объединенных Наций уже отозвали весь международный персонал и большинство работающих у них национальных сотрудников из центральных и южных районов Сомали.
I have instructed my Special Representative to ensure that all available assets are put to work in support of the humanitarian effort. Я проинструктировал своего Специального представителя относительно обеспечения того, чтобы был задействован весь потенциал в поддержку гуманитарных усилий.
It is foreseen to have all area staff included in the new performance management system by end 2012. Предусматривается, что весь персонал на местах будет охвачен новой системой организации служебной деятельности к концу 2012 года.
United Nations operations are interrupted when all AMISOM capacities are required to carry out its principal mandated tasks and operational priorities. Операции Организации Объединенных Наций приходится осуществлять с перебоями в тех случаях, когда весь потенциал АМИСОМ необходим для осуществления ее основных предусмотренных мандатом задач и оперативных приоритетов.
In addition, the procuring entity should be able to see the spread of all bids. Закупающая организация также должна иметь возможность видеть весь диапазон заявок.
Poor local infrastructure will likely require all international staff to both live and work on base. Ввиду неразвитости местной инфраструктуры весь международный персонал, по всей вероятности, должен будет проживать и работать на территории базы.
Ecuador as a whole views with concern the proliferation of conflicts in all corners of the world, affecting millions of human beings. Весь Эквадор с озабоченностью следит за распространением конфликтов по всех уголках мира, от которых страдают миллионы людей.
The entire staff of the Clearing House has access to all necessary technical devices. Весь персонал Информационного центра имеет доступ к любой необходимой технической аппаратуре.
The entire process must be integrated and worked with in all its glorious complexity. Весь этот процесс должен осуществляться на комплексной основе, несмотря на всю его сложность.
A broad scope that includes all human activities that release mercury and addresses the entire life-cycle широкая сфера, включающая все виды антропогенной деятельности, в результате которой происходит высвобождение ртути, а также охватывающая весь жизненный цикл;
Considers all questions pertaining to the promotion and protection of human rights; Ь) изучает весь комплекс вопросов, касающихся поощрения и защиты перечисленных выше прав;
The State party denies the right to vote to all convicted prisoners for the entire period of their imprisonment. Государство-участник лишает права голоса всех осужденных заключенных на весь период их тюремного заключения.