Stay out there all night, all day and all night again? |
Торчал там всю ночь, весь день и всю ночь опять. |
All that anger, all that desire, all that drive, it's gone. |
Весь этот гнев, все это желание, весь этот драйв, все ушло. |
Shooting ended yesterday, you drove all night, you've been messing this up all day long; |
Ты вчера бросил снимать, целую ночь провёл за рулём, сегодня снова весь день испорчен. |
Look, all she just wants to do is drop by there this afternoon, and that's better than her spending all day at the office with me. |
Слушай, всё чего она хочет, это заскочить сегодня днём, и это лучше, нежели она проведёт весь день в офисе со мной. |
And everything that's happened since then... all this horror that's come to my family... it's all because I couldn't love a motherless child. |
И всё, что произошло после... весь ужас, который пережила моя семья, Всё потому, что я не смогла полюбить оставшегося без матери ребенка. |
We're all hoping, all us employees are That you'll come up with another amazing invention |
Мы все, весь коллектив, надеемся, что у вас появится другое удивительное изобретение. |
Here it could be guarded by your men all day, your Shrieves-at-arms, and by the beast all night along with the jewels and relics. |
Здесь их могли бы весь день охранять ваши люди, ваши воины, а всю ночь - чудовище, вместе с драгоценностями и реликвиями. |
If the Master opens the floodgates of Kronos' power, all order and all structure will be swept away, and nothing will be left but chaos. |
Если Мастер даст волю силе Кроноса, весь порядок и все структуры будут сметены, не останется ничего, кроме хаоса. |
Yes, and above all, we will have to put all our political weight into moving forward so that we can make meaningful progress in the next few years. |
Да, мы должны будем прежде всего использовать весь свой политический вес для продвижения вперед, с тем чтобы добиться значимого прогресса в предстоящие несколько лет. |
Jordan is well aware of the intensity of violence in all its forms and is making all possible efforts to put an end to this phenomenon, which could indeed devastate the region as a whole. |
Иордания хорошо осведомлена об активизации насилия во всех его формах и делает все от нее зависящее для того, чтобы положить конец этому явлению, которое может, по сути, разрушить весь регион. |
The subject of today's meeting has engaged the whole world for a very long time now, and all peace-loving nations sincerely wish that it may be speedily brought to closure, peacefully and for the greater good of all. |
Тема сегодняшнего заседания в течение уже долгого времени занимает весь мир, и все миролюбивые страны искренне надеются на то, что этот вопрос может быть урегулирован оперативно и мирно на благо всех. |
The first approach is to relocate all possible functions for the duration of the construction, including all conferences and the work of the Secretariat. |
Первый подход состоит в том, чтобы на весь период строительства эвакуировать все возможные подразделения, в том числе отвечающие за обеспечение конференций и за работу Секретариата. |
She inherited all businesses, properties, holdings, all on the up and up. |
Она унаследовал весь бизнес, недвижимость, вклады, и так далее. |
All day, all day, all I do is dream about food. |
Весь день, весь день я только тем и занимаюсь, что мечтаю о еде. |
You can burn it all day for all I care, but if you ever need any coal, I have a friend who can get it for nothing. |
По мне, так хоть весь день ее жги Но если понадобится уголь, у меня есть приятель, который может достать его бесплатно. |
There is no need to define other rules as all traffic that would not meet these requirements will be blocked by the default "catch all" rule. |
Нет необходимости определять другие правила, т.к. весь трафик, который не будет удовлетворять этим требованиям будет заблокирован правилом "catch all (отлавливать все)". |
Although they are still all served (only now as a victim), the boys discover that they are already very tired of all this rest. |
Хотя им всё так же все прислуживают (только теперь уже как пострадавшим), мальчики обнаруживают, что весь этот отдых им уже сильно надоел. |
Which basically means I'm up all day And I'm up all night. |
Это значит, что я на ногах весь день и всю ночь. |
If Fred has her all night, then we'll have her all day. |
Если Фред будет иметь её всю ночь, то мы будем иметь её весь день. |
They're all around, all around the house. |
Всё окружено, весь дом окружен. |
I met him all day and all night every day. |
Весь день и всю ночь, каждый божий день. |
But we spent all day together yesterday, and we'll have all day today. |
Но мы и так провели вчера вместе весь день, и сегодня опять будем весь день вместе. |
You can't be up all night and look after Gus and work all day. |
Ты не можешь всю ночь не спать, смотреть за Гасом и работать весь день. |
And all this year, all I could think about was that bowl of peanuts and how I started to cry. |
И весь этот год... все о чем я могла думать - была была эта чаша с орехами и то, как я заплакала. |
It was also noted that article 1 should not refer to "all" personnel since not all such personnel were entitled to privileges and immunities. |
Кроме того, было отмечено, что статья 1 не должна относиться ко "всему" персоналу, поскольку не весь такой персонал имеет право на привилегии и иммунитеты. |