As a result, transfers would be less problematic, since all personnel would be acquainted with basic programme rules and procedures. |
В результате такие переводы могут быть менее проблематичными, поскольку весь персонал будет знаком с исходными программными правилами и процедурами. |
However, such measures, for all their positive nature, do not rise to the level of our expectations. |
Вместе с тем такие меры, несмотря на весь их позитивный характер, не соответствуют уровню наших ожиданий. |
Training was also a very important element and should not be limited to programme managers but extended to all staff members. |
Вопросы подготовки кадров также являются весьма важным элементом, поскольку подготовка не должна ограничиваться лишь директорами Программы, а должна охватывать весь персонал. |
This problem, with all its implications, faces Ukraine today. |
Эта проблема стоит во весь рост перед Украиной. |
Could be nothing, but... my gut's been jumping all day. |
Возможно там ничего и нет, но... но у меня кишки в узел скручиваются весь день. |
I'm going to be out of the office all afternoon. |
Меня сегодня весь день не будет. |
People have been coming and going all day. |
Люди приходят и уходят весь день. |
You'd be booked all season. |
У вас может быть заказан весь сезон. |
Mr. Carroll ridicules me all year. |
Г-н Кэрролл издевался надо мной весь год. |
After that, I'm all yours. |
А после - я весь твой. |
You go out of town, and all hell breaks loose. |
Ты уезжаешь из города, и весь ад вырывается на свободу. |
Admittedly, that was thrilling, but it's the only number that you got right all afternoon. |
Надо признать, что было захватывающе, но это единственный номер, который получился хорошим за весь день. |
We pray for all humanity, for the whole world. |
Мы возносим молитву за все человечество, за весь мир. |
In 1990 the first elections during the whole communist period in which an alternative choice was available were held for all organs of representative power. |
В 1990 году были проведены первые за весь коммунистический период выборы на альтернативной основе всех органов представительной власти. |
The best possible use must be made of all existing international verification machinery in order to limit costs. |
Необходимо как можно рациональнее использовать весь комплекс существующих международных средств проверки в целях ограничения расходов. |
They took out all their house deposit for her eldest daughter's wedding. |
Они отдали весь свой депозит за дом старшей дочери на свадьбу. |
I want all non-essential personnel to clear the lab now. |
Я хочу, чтобы весь несущественный персонал очистил лабораторию. |
You've been moping around the house all day. |
Ты весь день слоняшься по дому. |
Miss Zakia is in meetings all day and cannot be disturbed. |
Мисс Закия на совещании весь день, её нельзя беспокоить. |
You were out all day, you slept on the couch... |
Тебя не было весь день, спать ты лёг на диване. |
Gavin, you have been hitting on me all night. |
Гэйвин, ты приставал ко мне весь вечер. |
Chemists report no break-ins and all ketamine is accounted for. |
Никаких вмешательств у фармацевтов, весь кетамин был на счету. |
Yes, but it rained all day. |
Да, только весь день шел дождь. |
He was in Jersey all day yesterday shopping at Short Hills with the missus. |
Вчера он весь день был в Джерси, ходил с женой по магазинам. |
Castle's been trying to figure it out all day. |
Касл весь день пытался ее расшифровать. |