Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Цель

Примеры в контексте "Aim - Цель"

Примеры: Aim - Цель
The aim of this plan is to achieve ecologically sustainable development through the implementation of a cooperative partnership between Governments at all levels, the community and individuals to address land degradation. Цель этого плана состоит в том, чтобы добиться экологически устойчивого развития путем осуществления сотрудничества и партнерских связей между правительствами на всех уровнях, а также общиной и населением в деле борьбы с ухудшением состояния земель.
The aim of the report was to evaluate the extent to which the various units of the Secretariat had realized their programme objectives ("outputs"). Цель этого доклада заключалась в оценке того, каким образом различные службы Секретариата добиваются своих программных целей (практических результатов).
The keystone of the draft articles was article 5, which reconciled the aim of attaining optimal utilization of international watercourses and the duty to protect the watercourse in a framework of sustainable development. Краеугольным камнем проектов статей является статья 5, в которой цель достижения оптимального использования международных водотоков согласуется с обязательством защищать водоток в рамках устойчивого развития.
A related aim has been to eliminate duplication and to achieve a higher level of organizational performance through measures to enhance institutional collaboration and coherence, both within and between departments. Смежная цель заключается в ликвидации дублирования и повышении эффективности организационного функционирования путем принятия мер, направленных на содействие развитию институционального сотрудничества и согласованности как в рамках департаментов, так и между ними.
If that aim is achieved, we will definitely have taken an important step towards ridding our world of the nightmare of nuclear war. Если эта цель будет достигнута, мы, безусловно, сделаем важный шаг к избавлению мира от кошмара ядерной войны.
A ten point programme was established in 1993 with the main aim of increasing the proportion of women in post-graduate studies. В 1993 году была принята программа из десяти пунктов, главная цель которой состоит в увеличении доли женщин на последипломном цикле.
The aim would be to provide industrial facilities in need of upgrading and development with improved environmental and financial performance, through management training and increasing productivity. Цель заключалась бы в улучшении экологических и финансовых показателей промышленных объектов, нуждающихся в модернизации и модификации, за счет подготовки руководящих кадров и повышения производительности.
The aim would be to link socio-economic development issues with the need to prevent violations of children's rights and to promote adequate resource allocations and responsive programming. При этом будет преследоваться цель увязать вопросы социально-экономического развития с необходимостью предотвратить нарушения прав детей, а также содействовать выделению достаточных ресурсов и разработке программ ответных мер.
Encouragement of the study and wider appreciation of international law was another purpose of the Decade, and Australia had been active in furthering that aim. Другая цель Десятилетия заключается в поощрении исследований и более широком признании международного права, и Австралия активно действовала в этом направлении.
Peace in Afghanistan, however difficult and elusive that aim may be, is a worthy end in itself. Мир в Афганистане, каким бы труднодостижимым он ни был, достойная цель сама по себе.
The educational aim of Korea is enshrined in the first article of the Education Act, the fundamental Korean education law. Цель образования в Корее закреплена в первой статье Закона об образовании, являющегося основополагающим законом в данной области.
There are people that would harm him if they could, and my aim is to get him to court in one piece. Найдутся люди, желающие отомстить, а моя цель доставить его в суд в целости и сохранности.
Even if the aim is sometimes bad. Даже если не все попали в цель.
The secretariat should, in consolidating the various proposals, take into account that the aim of the convention is the promotion of sustainable development through international cooperation. При обобщении различных предложений секретариат должен учитывать, что цель конвенции заключается в содействии обеспечению устойчивого развития на основе международного сотрудничества.
The aim of any strategy designed to achieve sustainable development must be to improve the living conditions of all human beings, in particular the most vulnerable groups. Цель любой стратегии по обеспечению устойчивого развития должна состоять в улучшении условий жизни всех людей, в частности наиболее уязвимых групп населения.
It is also important to other developing countries where increasing opportunity for, and participation by, citizens is a public issue and an official aim. Она также важна для других развивающихся стран, где расширение возможностей и участия граждан является вопросом, имеющим общественную значимость, и представляет собой официальную цель.
Consequently, our immediate aim is simply to open up discussion on the problems we have identified and on our ideas for helping to overcome them. Соответственно, наша непосредственная цель - положить начало обсуждению очерченных нами проблем и выдвинутых нами идей в отношении путей их устранения.
The aim of this unique University for post-graduate studies is to instil the ideal of peace in the hearts and minds of the younger generation. Цель этого уникального Университета для продолжения аспирантской подготовки заключается в том, чтобы воспитывать молодое поколение в духе идеалов мира.
The aim of those workshops was to assist local jurists in rebuilding systems of administration of justice through increasing their awareness of applicable international norms. Их цель заключалась в оказании местным юристам содействия в перестройке систем отправления правосудия посредством расширения их осведомленности о применимых международных нормах.
The aim of the project is to assist the Indonesian Government in drafting a plan for the development of isolated communities which have mostly indigenous people. Цель этого проекта состоит в оказании правительству Индонезии содействия в разработке плана развития изолированных общин, в которых проживает в основном коренное население.
The aim of article 24 was to bring the watercourse States together for consultations, but it was then for them to decide what management arrangements to make. Цель статьи 24 состоит в том, чтобы собрать государства водотока вместе для проведения консультаций.
The aim was to formulate clear definitions of preventive measures and to develop rules governing compensation for damage based on the "polluter pays" principle. Цель заключается в разработке ясных определений превентивных мер и правил для предоставления компенсации за нанесенный ущерб с учетом принципа "платит загрязнитель".
The aim was to find out whether disability policy focuses on a welfare approach, on accessibility or on anti-discrimination measures. Цель состояла в установлении того, на чем базируется политика в области инвалидности: на подходе с позиции социального страхования, на подходе, нацеленном на обеспечение доступности, либо на антидискриминационных мерах.
The aim of those recommendations was to rationalize the use of conference resources while achieving maximum output, both by the Committee itself and by its subsidiary bodies. Цель этих рекомендаций заключается в рационализации использования ресурсов на цели проведения конференций путем обеспечения максимальной отдачи Комитета и его вспомогательных органов.
In its implementation, the aim should be to build up a compact, supportive alliance of all those concerned with children's rights. В ходе ее осуществления основная цель должна состоять в создании сплоченного и взаимодополняющего союза всех тех, кто заботится о правах детей.