| The aim of the assessment was to identify events/actions representing risks that could prevent UNHCR's achievement of the project objectives including its timely and effective completion. | Цель оценки состояла в том, чтобы определить представляющие риск факторы/действия, которые могли бы помешать достижению целей этого проекта УВКБ, в том числе его своевременному и эффективному завершению. |
| The aim of the new Stockholm annex is to prevent environmental emergencies in Antarctica. | Цель нового Стокгольмского приложения - предотвратить возникновение чрезвычайных экологических ситуаций в Антарктике. |
| Its aim was to ensure that the management of public funds was as transparent as possible. | Ее цель заключается в обеспечении как можно более транспарентного управления государственными средствами. |
| An appropriate sentence associating visits with that aim could be inserted in the text. | В текст можно было бы включить соответствующее предложение, которое ставит перед визитами такую цель. |
| If our aim is to make the Security Council more effective, we need comprehensive reform that includes working methods. | Если не ставить перед собой цель повышения эффективности Совета Безопасности, то нам нужна всеобъемлющая реформа, которая охватывает методы работы. |
| The aim of such an exercise is to build common vision for action on issues of systemic importance. | Цель таких мероприятий - выработка общего видения в отношении действий по проблемам, имеющим системное значение. |
| The aim is to voice-over and broadcast the announcements on as many national stations as possible. | Цель заключается в том, чтобы обеспечить передачу и трансляцию этих объявлений как можно большим числом национальных вещательных станций. |
| Our aim is to incorporate constructive and creative ideas in preparing a text for adoption at the current session of the General Assembly. | Наша цель - включить конструктивные и новаторские идеи в текст, который будет подготовлен для принятия в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The aim is for UNHCR audit plans to be fully risk-based for the year 2008. | Цель заключается в том, чтобы планы ревизии УВКБ были в полной мере основаны на оценке рисков к 2008 году. |
| The aim is to develop information systems that will improve the quality of programmes, resource management, and the assessment and analysis of results. | Цель заключается в разработке информационных систем, которые позволят повысить качество программ, управления ресурсами и анализ результатов деятельности. |
| The aim is to even out the effects of volatility due to foreign exchange movements on the annual budget planning process. | Цель состоит в сглаживании влияния волатильности, связанной с колебаниями курсов иностранных валют, на процесс планирования ежегодного бюджета. |
| Our aim is to enhance on the ground the efficiency and impact of United Nations development cooperation. | Наша цель заключается в том, чтобы увеличить эффективность работы на местах и повысить результативность сотрудничества с Организацией Объединенных Наций в целях развития. |
| The aim of this conference is to mobilize the international community, based on specific border security projects. | Цель этой конференции состоит в мобилизации международного сообщества на основе конкретных проектов обеспечения безопасности в приграничных районах. |
| I would like to make clear again that our aim is to launch a discussion. | Хочу еще раз четко заявить, что наша цель - положить начало дискуссии. |
| Our aim is to increase further our throughput in the coming year. | Наша цель состоит в том, чтобы в будущем году увеличить число рассмотренных дел. |
| The aim of the plan is to train local staff and to provide sufficient facilities for an international standard of aviation at the airport. | Цель плана - подготовить местный персонал и обеспечить аэропорт необходимым оборудованием и объектами, отвечающими стандартам в области международной авиации. |
| The current study emphasizes this aim once more. | В текущем исследовании эта цель особо подчеркнута еще раз. |
| The aim is to create an independent complaints committee that will improve the quality of the police service. | Его цель заключается в создании независимого комитета по рассмотрению жалоб, который должен будет повысить качество работы полиции. |
| The aim is to stimulate and enrich the interreligious dialogue and the dissemination of the end-results will feed into specific policy-making establishments. | Цель проекта заключается в стимулировании и обогащении межрелигиозного диалога, а распространение конечных результатов будет содействовать работе конкретных директивных учреждений. |
| The aim of these regulations is to ensure that the institutions have a satisfactory standard. | Эти положения преследуют цель обеспечения соблюдения учреждениями надлежащих стандартов. |
| The key aim in this non-paper is to bring some structure to the combined effects of marking, detectability and fusing. | Ключевая цель настоящего неофициального документа состоит в том, чтобы как-то структурировать комбинированные эффекты маркировки, обнаруживаемости и типа взрывателей. |
| The aim of such arrangements was to facilitate the transfer of know-how and to promote effective partnerships with civil society. | Цель подобных мер заключается в содействии передаче ноу-хау и в обеспечении эффективных партнерских отношений с гражданским обществом. |
| The Mission's aim is to show Kosovo's minority communities that they can derive tangible benefits from engaging in public life. | Цель Миссии заключается в том, чтобы продемонстрировать общинам меньшинств в Косово, что они могут получать ощутимые выгоды от участия в общественной жизни. |
| The key aim is to attract investment. | Основная цель состоит в привлечении инвестиций. |
| Their aim is to help TNCs operate in harmony with government policies and with societal expectations wherever they operate. | Их цель заключается в содействии функционированию ТНК в любой точке планеты в согласии с государственной политикой и ожиданиями общественности. |