The aim is to incorporate the gazetteer into the Indonesia Spatial Data Infrastructure as the authoritative source of geographic names. |
Цель заключается во включении справочника в Индонезийскую инфраструктуру пространственных данных в качестве авторитетного источника географических названий. |
The aim is to further reduce the number of smokers and encourage smokers to quit smoking. |
Цель состоит в том, чтобы еще больше сократить количество курильщиков и убедить их отказаться от курения. |
Our aim is to facilitate early identification of students with SEN for timely and appropriate support. |
Наша цель состоит в том, чтобы облегчить раннее выявление учащихся с ООП для оказания своевременной и надлежащей помощи. |
The aim of these initiatives is to enhance teachers' skills. |
Цель этой деятельности - повысить квалификацию преподавателей. |
The aim is to consider the effects that various political decisions have on women, men, girls and boys. |
Цель при этом состоит в оценке воздействия различных политических решений на женщин, мужчин, девочек и мальчиков. |
Norway's primary aim is to reunite these children with their care givers in their home country. |
Основная цель Норвегии - обеспечить воссоединение этих детей со своими попечителями в родной стране. |
The aim of the mission was to verify reports of forced labour and servitude among the Guarani peoples. |
Цель миссии состояла в проверке сообщений о фактах принудительного труда и рабства среди народа гуарани. |
The aim of that Committee is to engage United Nations departments and Member States to institute spirituality as an ingredient in conflict resolution. |
Цель этого Комитета состоит в том, чтобы побуждать департаменты Организации Объединенных Наций и государства-члены к введению фактора духовности в число необходимых элементов урегулирования конфликтов. |
The sponsors' aim was to change the political system and undermine the legitimately elected Government. |
Цель авторов заключается в том, чтобы изменить политическую систему и подорвать позиции законно избранного правительства. |
The aim is to achieve simplified, standardized and harmonized trade documents. |
Цель проекта состоит в упрощении, стандартизации и гармонизации торговой документации. |
The aim of reaching 50/50 parity was expected to be reached in about three years. |
Цель обеспечения равного соотношения, как ожидается, будет достигнута в течение примерно трех лет. |
The aim of this leave is to encourage men to become more involved in the domestic sphere. |
Цель в данном случае состоит также в поощрении мужчин к тому, чтобы они могли более активно заниматься бытовыми вопросами. |
Its aim is to put literacy teaching on the agenda of many more areas than education. |
Цель этого плана состоит в том, чтобы распространение грамотности стояло на повестке дня не только в сфере образования, но и во многих других областях. |
The aim of these centres is mainly to promote the reading culture and creativity among children of rural areas. |
Цель этих центров заключается главным образом в развитии культуры чтения и творчества среди детей, проживающих в сельской местности. |
The ultimate aim was for the Traveller community itself to have the capacity to prevent disputes from escalating. |
Конечная цель состоит в том, чтобы община тревеллеров могла сама предотвращать возникающие споры. |
The aim was to encourage interviewees to express their feelings freely and identify different forms of "subtle racism". |
Цель таких опросов заключалась в том, чтобы побудить респондентов свободно выразить свои чувства и выявить различные формы "неявного расизма". |
However, the overriding aim consisted in promoting and defending the rights and interests of people of African descent. |
Однако их главная цель состоит в развитии и защите прав и интересов лиц африканского происхождения. |
The main aim, however, was to identify indigenous peoples; only eight countries had requested data on people of African descent. |
Однако главная цель при этом состояла в выявлении коренных народов, только 8 стран просили представить данные о лицах африканского происхождения. |
The aim is to facilitate the cooperation between different firms in collaborative arrangements that bring together also research institutions. |
Цель состоит в том, чтобы облегчить сотрудничество между различными фирмами в рамках механизмов сотрудничества, объединяющих также и научно-исследовательские учреждения. |
Essentially, the aim is to find out what potential participants want or would be able to support. |
По сути, цель состоит в выявлении тех потенциальных участников, которые хотели или могли бы оказать помощь. |
The aim of this operation was to classify uninhabited dwellings and to update Municipal Addresses' Registers. |
Цель этой операции заключалась в классификации незанятого жилья и обновлении муниципальных регистров адресов. |
The introduction should include the aim of the review. |
Во введении должна быть указана цель анализа. |
The aim was to integrate different observational platforms and harmonize observational methods. |
Цель состоит в интеграции различных наблюдательных платформ и гармонизации методов проведения наблюдений. |
The aim of this law is to authorize these activities in Congolese society. |
Его цель - разрешить пропаганду использования упомянутых средств в конголезском обществе. |
The aim of the State's educational policy is to make education widely available both to males and females. |
Своей политикой в сфере образования государство преследует цель сделать образование широко доступным и для мужчин, и для женщин. |