Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Цель

Примеры в контексте "Aim - Цель"

Примеры: Aim - Цель
The aim of the Act is to guarantee the implementation of the principle of gender equality in social and political life. Цель этого закона заключается в обеспечении осуществления принципа равенства мужчин и женщин в социальной и политической жизни.
The aim is to ensure that stockpiles and wastes, are managed in a manner protective of human health and the environment. Цель заключается в обеспечении того, чтобы запасы и отходы регулировались безопасным для здоровья человека и окружающей среды образом.
The aim of this project is to create legislation more relevant to the country's democratic development, develop the institutional structure of civil organizations and fund the implementation of various projects. Цель этого проекта заключалась в разработке законодательства, в большей степени отвечающего процессу демократического развития страны, создании институциональной структуры гражданских организаций и финансировании выполнения различных проектов.
The aim of the conference was to promote solidarity among French-speaking men and women by establishing partnerships and networks for exchanging information and opinions. Цель конференции - содействовать обеспечению солидарности среди франкоговорящих мужчин и женщин путем налаживания партнерских отношений и связей для обмена информацией и мнениями.
The aim of the National Book Centre is to extend the application of the project to all schools of the country. Цель Национального центра книги - охватить проектом все школы страны.
The aim is to promote and provide tools for the use of trade documents that are aligned to international trade standards in paper and electronic format. Цель при этом заключается в разработке и предоставлении средств для использования торговых документов, соответствующих международным торговым стандартам, в печатной и электронной форме.
The aim of this is to facilitate the development of their environment statistics and standardized reporting; Цель этой работы заключается в облегчении процесса разработки их статистических данных в области окружающей среды и стандартных докладов;
The aim is to start with what is feasible and to gradually build upon achievements, generating momentum for the implementation of more complex interventions. Цель заключается в том, чтобы начать деятельность с того, что выполнимо, и постепенно расширять ее на основе имеющихся достижений, создавая возможности для проведения более сложных мероприятий.
The aim of the project was to encourage the participation of the rural community, including all social groups. Цель этого проекта состоит в поощрении участия сельской общины, в том числе всех социальных групп.
The aim is to set in motion a trend similar to that which has already taken place successfully in the field of energy intensity. Цель состоит в том, чтобы привести в действие тенденцию, аналогичную той, которая уже привела к успешным результатам в области энергоемкости.
The aim is to establish new economic relations and promote a genuine and lasting partnership for development as the background for creating an area of shared prosperity in the Mediterranean. Цель заключается в создании новых экономических отношений и поощрении подлинного и долгосрочного партнерства в целях развития на фоне создания в Средиземноморье района общего процветания.
The fundamental aim of ICER is to offer rural communities a system of distance learning by using the radio, written materials and personal or tutorial assistance. Главная цель КИРО - предоставить в распоряжение сельских общин систему дистанционного образования с использованием радио, печатных материалов и личной помощи.
The aim is to contribute to the advancement of women heads of household by giving them easy access to credit through self-employment and savings. Цель этого проекта состоит в содействии развитию женщин, являющихся главами домашних хозяйств, при этом облегчается доступ к кредитам на основе самостоятельного получения доходов и накоплений.
The aim of all of us is the ending of sanctions. Наша общая цель заключается в том, чтобы положить конец санкциям.
All those who worked at Marcoussis are therefore to be thanked, for their aim is to find peace and we Ivorians, today, are seeking peace. В этой связи следует поблагодарить всех тех, кто работал в Маркусси, поскольку их цель заключалась в установлении мира, и мы, ивуарийцы, сегодня стремимся к миру.
However, as the present report makes abundantly clear, that aim is still a long way from becoming a reality. Но, как это со всей очевидностью следует из настоящего доклада, эта цель все еще далека от того, чтобы стать реальностью.
The aim of the research was to assess the working conditions of domestic helpers, identify problems and determine the factors contributing to their vulnerability, including recruitment and employment practices. Цель этих исследований состояла в оценке условий работы надомных работников, выявлении проблем и определении факторов, способствующих их уязвимости, включая практику найма и занятости.
The aim of the project is to strengthen local entrepreneurial capacity for the sustained commercial operation of small-scale energy enterprises that harness renewable sources to provide energy services for productive applications. Цель проекта заключается в расширении возможностей местных предпринимателей в плане рациональной коммерческой эксплуатации малых энергетических предприятий, использующих возобновляемые источники для производства электроэнергии для промышленного применения.
This then is the aim of this document which takes account of the various proposals put forward and the comments made. В этом и состоит цель настоящего документа, в котором учтены различные представленные предложения и высказанные замечания.
In June 2003, the European Union adopted changes in the Common Agricultural Policy, a main aim of which is to break the link between subsidies and production. В июне 2003 года Европейский союз утвердил изменение Общей сельскохозяйственной политики, основная цель которых заключается в ликвидации увязки субсидий с производством.
The aim of the workshops is to produce a realistic provincial protection plan that establishes a framework for future actions by both state and non-state actors. Цель этих семинаров состоит в том, чтобы разработать на уровне провинций реалистичные планы защиты населения, в которых была бы заложена основа для будущей деятельности как государственных, так и негосударственных субъектов.
The ultimate aim was to generate economic growth and alleviate poverty, and it was only through the joint efforts of Governments and development partners that these objectives would be attained. Конечная цель состоит в обеспечении экономического роста и ликвидации нищеты, и эти цели будут достигнуты только совместными усилиями правительств и партнеров по развитию.
The aim was to raise the average level to over 50% by the end of 2002. Цель заключается в том, чтобы к концу 2002 года этот средний показатель превысил 50%.
The aim of a special coordinator's work is to seek the views of delegations and to prepare a mandate of the subsidiary body acceptable to all. Цель работы специального координатора состоит в том, чтобы выяснить мнения делегаций и подготовить приемлемый для всех мандат вспомогательного органа.
The ultimate aim is to ensure UNHCR's character as a multilateral organization which is able to meet the governance challenge posed by the world's refugees. Главная цель заключается в придании УВКБ характера многосторонней организации, способной решать проблему управления урегулированием возникающих в мире беженских ситуаций.