Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Цель

Примеры в контексте "Aim - Цель"

Примеры: Aim - Цель
The aim of the collection is to provide designers and builders with information about product types, characteristics and usage (fields of use, transportation, storage and assembly). Цель сборника - дать проектировщикам и строителям информацию о типах, характеристиках и применении изделий (области применения, транспортировка, складирование и монтаж).
The aim of the Church is to help the people help themselves. Цель Церкви - помочь людям помочь самим себе».
In particular, GDP is seen as inappropriate, as the usual ultimate aim of most people is not to be rich, but to be happy and healthy. В частности, сравнение значения ВВП считается неуместным, поскольку конечная цель большинства людей не быть богатыми, а быть счастливыми и здоровыми.
At the 2016 Rhodes Forum conference the thought was also aired that the aim of the Institute was "to challenge the dominance of"Anglo-Saxon" analytical centres". На конференции Родосского форума 2016 года также прозвучала мысль, что цель института - «бросить вызов господству "англо-саксонских" аналитических центров».
Your aim is to guess the higher card than the one which is open among the hidden cards. Ваша цель - угадать карту, большую, чем открытая, среди четырех закрытых карт.
On the international stage, the aim was to respond to growing globalisation, expanding abroad by setting up production plants in a number of countries. На международной арене, цель заключалась в том, чтобы реагировать на растущую глобализацию, сильно наращивая экспансию за рубежом путём создания производственных предприятий в ряде стран.
The aim of his visit was to broaden the cooperation between the two companies, to get acquainted and to socialize with the colleagues of "Megacom". Цель визита - расширить сотрудничество двух компаний, познакомиться и пообщаться с сотрудниками «Мегаком».
The aim of the consultations was to solicit the views of Parties on the programme design of the in-session workshop, including its objective, themes and format. Цель этих консультаций заключалась в том, чтобы выяснить мнения Сторон о разработке программы сессионного рабочего совещания, включая его цель, тематику и формат.
The aim of the portal is to promote intra-African trade by making available information on trade formalities, costs, logistical operators and the top 100 importers and exporters in each African country. Цель этого портала - поощрять торговлю внутри Африки посредством размещения на портале информации о процедурах торговли, расходах, субъектах логистической цепочки и о сотне самых крупных импортеров и экспортеров в каждой африканской стране.
The aim of the international database is to provide a basis of evaluation of the nature and causes of accidents which involve dangerous goods in the various modes of transport. Цель создания международной базы данных состоит в том, чтобы обеспечить основу для оценки характера и причин аварий, связанных с перевозкой опасных грузов различными видами транспорта.
Executive summary: The aim is to interpret the exemptions in RID/ADR/ADN by specifying the relationship between the exemptions themselves and between exempted and non-exempted dangerous goods. Существо предложения: Цель настоящего документа заключается в толковании изъятий, содержащихся в МПОГ/ ДОПОГ/ВОПОГ, путем уточнения взаимосвязи между самими изъятиями, а также между освобожденными и неосвобожденными опасными грузами.
The aim of the research project was to theoretically and empirically examine equality of opportunities of women and men and other factors in Slovenian diplomacy and propose measures for improvement based on the findings of this analysis. Цель исследования состояла в том, чтобы теоретически и практически изучить вопрос равенства возможностей для женщин и мужчин и другие проблемы словенской дипломатии, а также предложить меры по улучшению ситуации на основе результатов анализа.
The aim of the Water sports, Yachting and Recreation Fair "SzczecinWaterShow" is to promote the idea of relaxation over West Pomeranian water bodies... Цель ярмарки водных спортов, парусных спортов и отдыха "SzczecinWaterShow" это пропагандировать идею релаксации над западно-надморскими водоeмами...
When in the air, Rynn and Arokh are superior to any non-aerial enemy, but to defeat flying monsters, the player must maneuver and aim precisely. Находясь в воздухе, Ринн и Арок превосходят любого наземного врага, но чтобы победить летающих монстров, игрок должен маневрировать и атаковать точно в цель.
In the field of education, it is the aim of the Government to raise the number of educated people among the population, regardless of gender. В области образования правительство преследует цель повысить число образованных людей среди населения, независимо от пола.
Our common aim, and I'm sure you agree, is to win this war as fast as we can, to spend all energy, to bring about a complete, a total victory over our brutal enemy. Наша общая цель - я убеждён, вы согласны, - победить в этой войне как можно скорее, приложить все силы, чтобы достичь полной и окончательной победы над нашим жестоким врагом.
If you ask me, you'll need to aim much higher to win. Я считаю, что вам нужна более высокая цель, что бы победить.
In annexing Crimea and stoking separatist violence in Donbas, the Kremlin's aim has clearly been to destabilize Ukraine in order to bring it under Russia's thumb. Путем аннексии Крыма и разжигания сепаратистского насилия в Донбассе, цель Кремля явно была дестабилизировать Украину в целях запугивания ее под каблук России.
Across 1,500 communities in this troubled, divided country, where Syrian refugee children now make up 20% of the school-age population, the aim is to establish children's right to education as a humanitarian priority. В 1,500 общинах этой беспокойной, разделенной страны, где сирийские дети-беженцы в настоящее время составляют 20% от населения школьного возраста, цель заключается в создании прав детей на образование в качестве гуманитарного приоритета.
More precisely, Russia's aim is to rescue (after a long period of arm's-length support) a dictatorship that American and French authorities describe as being responsible for causing more than 250,000 deaths since 2011. Точнее, цель России спасти (после длительного периода поддержки на удаленном расстоянии) диктатуру, что американские и французские власти характеризуют как ответственную за более чем 250000 смертей с 2011 года.
Of course, if the IST's aim is to evoke the possibility of show trials rather than bolstering the rule of law, Talabani is quite right: problem solved. Конечно, если цель IST заключается в том, чтобы создать возможность показательного процесса, а не поддержать законность, то Талабани совершенно прав: проблема решена.
The aim of the Grant programme is to foster new thinking on these and related issues by developing and applying the concept of a more secure form of tolerance. Цель исследовательских грантов - способствовать развитию нового подхода в этой сфере за счёт развития и применения концепции более безопасной формы толерантности.
The aim of this project is to provide an alternative route for Russian and Kazakhstani oil and to ease the traffic burden in the Bosphorus and the Dardanelles. Цель проекта - обеспечить маршрут транспортировки сырой нефти из России и Казахстана в обход проливов Босфор и Дарданеллы.
The aim is to progress through the game by means of obtaining "Wristbands" by driving fast, destroying property, winning races and other driving antics. Цель игры - зарабатывать «браслеты» за быстрое вождение, уничтожение собственности, победы в гонках и другие водительские трюки.
Skopos theory focuses on translation as an activity with an aim or purpose, and on the intended addressee or audience of the translation. Главный предмет внимания теории Скопос - перевод как вид деятельности, который имеет свою цель и задачу, предполагаемого адресата или аудиторию.