Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Цель

Примеры в контексте "Aim - Цель"

Примеры: Aim - Цель
The aim is to provide support to decision-makers and evaluate policies in place. Цель состоит в оказании помощи директивным органам и проведении оценки осуществляемой политики.
The aim had been to issue the revised R.E. during the Global Road Safety Week. Цель заключалась в том, чтобы издать пересмотренный текст СР. в ходе Глобальной недели безопасности дорожного движения.
The stated aim of European transport policy is the creation of a common railway area. Цель европейской транспортной политики заключается в создании общего железнодорожного пространства.
The aim of these recommendations is an improvement of their safety. Цель настоящих рекомендаций заключается в повышении их безопасности.
He categorically rejected the Kosovo settlement proposal and believed its aim was to create a second Albanian state in the Balkans. Он категорически отверг предложение об урегулировании в Косово и заявил, что его цель заключается в создании второго албанского государства на Балканах.
Japan supports the Pacific-Japan Project, whose aim is to identify and promote adaptation measures in South Pacific SIDS. Япония поддерживает японско-тихоокеанский проект, цель которого сводится к определению и содействию реализации адаптационных мер в МОРАГ, расположенных в южной части Тихого океана.
The aim will be to promote international action to stop violence against girls and to enhance the resilience of girls. Цель конференции будет заключаться в поощрении международных действий по пресечению насилия в отношении девочек и по повышению их сопротивляемости.
The aim was to allow national and regional agencies worldwide to develop a more coordinated approach to climate observations. Поставленная цель заключается в том, чтобы предоставить национальным и региональным агентствам во всем мире возможность разработать более согласованный подход к проведению наблюдений за климатом.
The aim of the new services was to look into the self-financing and self-sustainability of the country office. Цель поиска новых видов услуг - выявить возможности самофинансирования и самообеспечения страновых отделений.
The aim now is to close the Office by 30 June 2008. Сейчас ставится цель свернуть деятельность Канцелярии до 30 июня 2008 года.
The aim of the practitioners' guide to assist project developers in developing countries in preparing successful project proposals. Ь) цель практического руководства состоит в оказании помощи разработчикам проектов в развивающихся странах в подготовке приемлемых предложений по проектам.
The aim of this publication is to provide assistance to project developers in developing countries in converting ideas and concepts into proposals. Цель этой публикации состоит в оказании помощи разработчикам проектов в развивающихся странах в области воплощения идей и концепций в конкретные предложения.
The primary aim of this new version is the movement of the UMM concepts to the UML 2.0 profiles. Основная цель этой новой версии заключается в переориентации концепций УММ на профили УЯМ 2.0.
The aim is to reach the approved technical specification by end of 2007. Цель заключается в том, что добиться утверждения технической спецификации к концу 2007 года.
The aim is to sample 1 per cent or more of each shipment. Цель заключается в отборе проб в размере 1% или более из каждой поставки.
The Committee acknowledges that the preservation of public safety is a legitimate aim of the justice system. Комитет признает, что сохранение общественной безопасности - это законная цель системы правосудия.
The aim is to scale up global support and enhance United Nations coherence and coordination. Цель состоит в том, чтобы мобилизовать поддержку во всем мире и усилить согласованность и координацию деятельности учреждений Организации Объединенных Наций.
The aim of that change had been to streamline domestic procedure and make it easier for individuals to lodge complaints. Цель данной поправки состояла в том, чтобы рационализировать отечественную процедуру и упростить возможность подачи жалоб частными лицами.
The fundamental aim is to improve the status of women and ensure faster progress towards the realisation of de facto gender equality. Главная цель состоит в улучшении положения женщин и обеспечении более быстрого прогресса в установлении фактического гендерного равенства.
The aim of the workshops was to establish the methodological and technical guidelines for the preparation of EIB materials. Цель этих семинаров заключалась в отработке методологических и технических подходов к подготовке учебных материалов в рамках межкультурного двуязычного образования.
The ultimate aim is to make peace self-sustainable. Конечная цель заключается в обеспечении самостоятельного устойчивого характера миростроительства.
The aim of this reconciliation effort has been to form a joint regional administration. Цель этих усилий по примирению состояла в формировании совместной региональной администрации.
The aim is to promote, coordinate and organize national anti-money-laundering policies. Цель заключается в содействии разработке, координации и систематизации национальных стратегий борьбы с отмыванием денег.
The aim is to collect baseline data, which includes types of weapon and equipment, with their identification marks, and locations. Цель - собрать исходные данные, которые будут включать: вид оружия и снаряжения с указанием регистрационных номеров и место нахождения.
Its aim was to facilitate, for those interested, access to information on implementation of provisions of the act in practice. Ее цель состояла в содействии заинтересованным лицам получить доступ к информации об осуществлении положений Закона на практике.