The aim of this initiative is to improve the effectiveness of counter-terrorism sanctions. |
Цель этой инициативы - улучшить эффективность санкций по борьбе с терроризмом. |
In Latvia, the long-term aim was to develop companies capable of entering management agreements of 50 y or more. |
В Латвии долгосрочная цель состоит в развитии компаний, способных заключать соглашения об управлении хозяйством сроком на 50 лет или более. |
The aim of the discussions was to examine a number of important aspects of medical care in prisons. |
Цель проведенного обсуждения состояла в рассмотрении ряда важных аспектов, связанных с оказанием медицинской помощи в тюрьмах. |
The aim of those endeavours should be to promote coordination and leverage the use of existing resources. |
Цель таких усилий должна заключаться в содействии координации и оптимальному использованию имеющихся ресурсов. |
Another aim is to create conditions for supporting cultural self-governments of national minorities from the state budget as of 2005. |
Другая цель заключается в создании условий для оказания поддержки культурному самоуправлению национальных меньшинств из государственного бюджета начиная с 2005 года. |
The aim of the workshop was to examine current research on emissions of particulate matter. |
Его цель заключалась в изучении современных исследовательских разработок по выбросам твердых частиц. |
The aim of the study was to improve the protection of drivers and passengers provided by the vehicle structure. |
Цель этого исследования заключалась в улучшении защиты водителя и пассажиров за счет конструкции транспортного средства. |
Another aim is to encourage debate on human rights issues under discussion in United Nations bodies. |
Другая цель состоит в том, чтобы стимулировать обсуждение правозащитных проблем, которые рассматриваются органами Организации Объединенных Наций. |
The aim of educational measures is to protect the endangered child and remedy the problems that threaten his normal development. |
Цель такой педагогической помощи - защитить ребенка от опасности и преодолеть трудности, препятствующие его нормальному развитию. |
The aim of this campaign is to alert, remind and warn people about the dangers of drug misuse. |
Цель этой кампании заключается в предупреждении населения и напоминании ему об опасности наркомании. |
The ultimate aim of the project is to promote a self-sustaining investment environment for cost-effective energy efficiency projects. |
Конечная цель этого проекта заключается в содействии созданию саморегулируемого инвестиционного климата для эффективных с точки зрения затрат проектов в области эффективного использования энергии. |
The aim is to integrate them by providing occupational guidance based on an initial educational component. |
Его цель обеспечить интеграцию такой молодежи, способствуя ее профессиональной ориентации в рамках первого учебного опыта. |
That was the main aim of the Constitution and of its implementation in accordance with the rules of international law and good governance. |
В этом состоит основная цель Конституции и ее осуществления в соответствии с правилами международного права и надлежащего государственного управления. |
In particular, the aim was to improve the operational interface among agencies in distress situations. |
Цель, в частности, состояла в том, чтобы повысить эффективность оперативного взаимодействия в аварийных ситуациях. |
Generally, however, the aim of such clauses is that they should be objectively fair. |
Однако общая цель таких оговорок состоит в том, чтобы они были объективно справедливыми. |
The principal aim of "My best friend" is to be a supportive resource for drug education. |
Главная цель фильма "Мой лучший друг" заключается в том, чтобы стать дополнительным источником информации о наркотиках. |
The aim is to enable them to attend all ordinary classes as quickly as possible. |
Цель в данном случае состоит в том, чтобы дать им возможность как можно скорее приступить к изучению всего объема программы, предусмотренной в обычных классах. |
The aim was a common and coordinated response, to be endorsed in early October. |
Соответствующая цель состояла в представлении общих и согласованных ответов, которые будут утверждены в начале октября. |
In 2002, the National Commission for Human Development had been established with the aim of achieving universal primary education and promoting adult literacy. |
В 2002 году была учреждена Национальная комиссия по развитию людских ресурсов, перед которой была поставлена цель достижения всеобщего начального образования и содействия ликвидации неграмотности среди взрослых. |
The aim is to help them acquire a recognized vocational qualification. |
Цель этого договора позволить им достичь признанного уровня профессиональной квалификации. |
The Government's aim in streamlining its asylum-seekers procedure was to limit the time spent waiting for a decision. |
Цель правительства в упрощении процедуры в отношении просителей убежища заключается в ограничении времени ожидания решения. |
The aim is now to close the Office by 30 June 2008. |
Цель сейчас заключается в том, чтобы закрыть Управление к 30 июня 2008 года. |
Their chief aim is to work out and propose courses of action to advance the legal resolution of the dispute. |
Их главная цель заключается в том, чтобы разработать и предложить план действий по урегулированию спора правовыми методами. |
6.4 The aim of the procedure would be to redress an alleged violation in law. |
6.4 Цель этой процедуры заключалась бы в возмещении ущерба, причиненного в результате предполагаемого нарушения закона. |
The aim of these seminars was to disseminate widely the report's findings to member States and regional trade groupings. |
Цель этих семинаров заключалась в широком распространении сделанных в докладе выводов среди государств-членов и региональных торговых группировок. |