| The aim of this initiative is to improve the effectiveness of counter-terrorism sanctions. | Цель этой инициативы - улучшить эффективность санкций по борьбе с терроризмом. |
| In Latvia, the long-term aim was to develop companies capable of entering management agreements of 50 y or more. | В Латвии долгосрочная цель состоит в развитии компаний, способных заключать соглашения об управлении хозяйством сроком на 50 лет или более. |
| The aim of the discussions was to examine a number of important aspects of medical care in prisons. | Цель проведенного обсуждения состояла в рассмотрении ряда важных аспектов, связанных с оказанием медицинской помощи в тюрьмах. |
| The aim of those endeavours should be to promote coordination and leverage the use of existing resources. | Цель таких усилий должна заключаться в содействии координации и оптимальному использованию имеющихся ресурсов. |
| Another aim is to create conditions for supporting cultural self-governments of national minorities from the state budget as of 2005. | Другая цель заключается в создании условий для оказания поддержки культурному самоуправлению национальных меньшинств из государственного бюджета начиная с 2005 года. |
| The aim of the workshop was to examine current research on emissions of particulate matter. | Его цель заключалась в изучении современных исследовательских разработок по выбросам твердых частиц. |
| The aim of the study was to improve the protection of drivers and passengers provided by the vehicle structure. | Цель этого исследования заключалась в улучшении защиты водителя и пассажиров за счет конструкции транспортного средства. |
| Another aim is to encourage debate on human rights issues under discussion in United Nations bodies. | Другая цель состоит в том, чтобы стимулировать обсуждение правозащитных проблем, которые рассматриваются органами Организации Объединенных Наций. |
| The aim of educational measures is to protect the endangered child and remedy the problems that threaten his normal development. | Цель такой педагогической помощи - защитить ребенка от опасности и преодолеть трудности, препятствующие его нормальному развитию. |
| The aim of this campaign is to alert, remind and warn people about the dangers of drug misuse. | Цель этой кампании заключается в предупреждении населения и напоминании ему об опасности наркомании. |
| The ultimate aim of the project is to promote a self-sustaining investment environment for cost-effective energy efficiency projects. | Конечная цель этого проекта заключается в содействии созданию саморегулируемого инвестиционного климата для эффективных с точки зрения затрат проектов в области эффективного использования энергии. |
| The aim is to integrate them by providing occupational guidance based on an initial educational component. | Его цель обеспечить интеграцию такой молодежи, способствуя ее профессиональной ориентации в рамках первого учебного опыта. |
| That was the main aim of the Constitution and of its implementation in accordance with the rules of international law and good governance. | В этом состоит основная цель Конституции и ее осуществления в соответствии с правилами международного права и надлежащего государственного управления. |
| In particular, the aim was to improve the operational interface among agencies in distress situations. | Цель, в частности, состояла в том, чтобы повысить эффективность оперативного взаимодействия в аварийных ситуациях. |
| Generally, however, the aim of such clauses is that they should be objectively fair. | Однако общая цель таких оговорок состоит в том, чтобы они были объективно справедливыми. |
| The principal aim of "My best friend" is to be a supportive resource for drug education. | Главная цель фильма "Мой лучший друг" заключается в том, чтобы стать дополнительным источником информации о наркотиках. |
| The aim is to enable them to attend all ordinary classes as quickly as possible. | Цель в данном случае состоит в том, чтобы дать им возможность как можно скорее приступить к изучению всего объема программы, предусмотренной в обычных классах. |
| The aim was a common and coordinated response, to be endorsed in early October. | Соответствующая цель состояла в представлении общих и согласованных ответов, которые будут утверждены в начале октября. |
| In 2002, the National Commission for Human Development had been established with the aim of achieving universal primary education and promoting adult literacy. | В 2002 году была учреждена Национальная комиссия по развитию людских ресурсов, перед которой была поставлена цель достижения всеобщего начального образования и содействия ликвидации неграмотности среди взрослых. |
| The aim is to help them acquire a recognized vocational qualification. | Цель этого договора позволить им достичь признанного уровня профессиональной квалификации. |
| The Government's aim in streamlining its asylum-seekers procedure was to limit the time spent waiting for a decision. | Цель правительства в упрощении процедуры в отношении просителей убежища заключается в ограничении времени ожидания решения. |
| The aim is now to close the Office by 30 June 2008. | Цель сейчас заключается в том, чтобы закрыть Управление к 30 июня 2008 года. |
| Their chief aim is to work out and propose courses of action to advance the legal resolution of the dispute. | Их главная цель заключается в том, чтобы разработать и предложить план действий по урегулированию спора правовыми методами. |
| 6.4 The aim of the procedure would be to redress an alleged violation in law. | 6.4 Цель этой процедуры заключалась бы в возмещении ущерба, причиненного в результате предполагаемого нарушения закона. |
| The aim of these seminars was to disseminate widely the report's findings to member States and regional trade groupings. | Цель этих семинаров заключалась в широком распространении сделанных в докладе выводов среди государств-членов и региональных торговых группировок. |