| The aim is to reach agreement on both protocols by early 1998. | Цель заключается в достижении соглашения по обоим протоколам к началу 1998 года. |
| The original aim of the programme is no longer a sufficient description of the task at hand. | З. Первоначальная цель программы более не соответствует в полной мере поставленной задаче. |
| The aim is to set comprehensive, realistic and achievable QELROs by using a "basket" approach. | Цель заключается в установлении комплексных, реальных и достижимых ЦПКОСВ на основе использования комплексного подхода. |
| The aim of the additional finance is to enhance the impact of a specific project. | Цель дополнительного финансирования - повысить результативность того или иного проекта. |
| 22.60 The aim of the subprogramme is to contribute to the rationalization and increased effectiveness of the above-mentioned organs. | 22.60 Цель этой подпрограммы заключается в содействии рационализации и повышению эффективности указанных выше органов. |
| In that way, our overall aim of securing a multi-ethnic Kosovo will be kept constantly in sight. | В этом случае наша общая цель построения многонационального Косово будет постоянно оставаться в поле нашего зрения. |
| Canada's aim is to ensure that MINUGUA sets the most effective and efficient example possible for these and further missions. | Канада преследует цель добиться того, чтобы МИНУГУА стала образцом максимальной эффективности и действенности для этих и будущих миссий. |
| This has been a key aim of the involvement of New Zealand personnel in mine clearance. | В этом состоит главная цель участия новозеландского персонала в деятельности по разминированию. |
| The Declaration stipulated that the aim of the negotiations on permanent status was to implement Security Council resolution 242 (1967). | Декларация предусматривала, что цель переговоров о постоянном статусе заключается в осуществлении резолюции 242 (1967) Совета Безопасности. |
| Our aim must be for elections to be held as soon as possible. | Наша цель должна заключаться в том, чтобы провести выборы как можно скорее. |
| The overall aim should be to develop the capacity of non-governmental organizations to disseminate public information on United Nations activities. | Общая цель должна состоять в укреплении возможностей неправительственных организаций в области распространения общественной информации о деятельности Организации Объединенных Наций. |
| The aim of the project is to revitalize the Chernobyl areas and increase the social activism and responsibility of the rural population. | Цель проекта - возрождение чернобыльских регионов, повышение социальной активности и ответственности населения в сельских регионах. |
| Its aim is to preserve the highly vulnerable livelihood, culture and environment of Cambodia's indigenous highland populations. | Его цель заключается в сохранении в вышей степени уязвимых условий жизни, культуры и экологии коренных горных народов Камбоджи. |
| Time use: The aim of the survey is to fill a number of gaps in the statistical information available in the social domain. | Бюджет времени: Цель обследования заключается в восполнении ряда пробелов, существующих в статистической информации по социальной сфере. |
| In Sweden, private industry created a business leadership academy in 1995 with the aim of supporting and promoting women entrepreneurs. | В Швеции в 1995 году в частном секторе была создана академия руководителей производств, цель которой состоит в оказании поддержки и помощи предпринимателям-женщинам. |
| The aim is to finalize two to three reviews a year, extrabudgetary contributions permitting. | Цель этой деятельности заключается в окончательной подготовке двух-трех обзоров в год, если это позволят внебюджетные взносы. |
| The Government is preparing a master plan for land use with the primary aim of bringing soil erosion under control. | Правительство в настоящее время разрабатывает генеральный план в области землепользования, основная цель которого состоит в осуществлении мероприятий по борьбе с эрозией почвы. |
| He recalled that the aim was to distribute the revised R.E. for the next road safety week scheduled for 2007. | Он напомнил, что намеченная цель состоит в распространении пересмотренной СР. к следующей Неделе безопасности дорожного движения, которая запланирована на 2007 год. |
| The aim is to translate the principles into operational terms and concrete questions about 'how we are measuring up'. | Цель настоящего документа заключается в том, чтобы показать, как эти принципы могут применяться на практике, и представить их в виде вопросов по теме "Как мы измеряем?". |
| Now the aim is to add more information to the homepage. | В настоящее время ставится цель расширения объема информации, содержащейся на этой странице. |
| The main aim is to implement IT in a cost-efficient way. | Главная цель заключается в обеспечении рентабельного внедрения ИТ. |
| The aim is to track all instances of articles about UNDP in selected world media. | Цель состоит в отслеживании всех посвященных ПРООН статей, опубликованных определенными средствами массовой информации в странах мира. |
| The aim of ATAS is to assist Indigenous students to achieve educational outcomes equal to those of other Australians. | Цель ПНА - помочь учащимся из числа аборигенов получить такое же образование, как и у других австралийцев. |
| The aim of the seminar was to address topics of interest to specialized bodies combating racism. | Цель его заключалась в рассмотрении вопросов, представляющих интерес для специализированных учреждений, занимающихся борьбой с расизмом. |
| The aim was to overcome some employers' reluctance to take on immigrant youths and young people from certain sensitive districts. | Ее цель - преодолеть нежелание некоторых работодателей принимать на работу молодежь из числа иммигрантов или жителей ряда неблагополучных районов. |