Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Цель

Примеры в контексте "Aim - Цель"

Примеры: Aim - Цель
Their aim was to guarantee housing for persons who had just obtained the status of refugees and to enable them to participate in an initial integration programme. Их цель - гарантировать жилье лицам, недавно получившим статус беженца, и дать им возможность участвовать в одной из стартовых интеграционных программ.
The aim of this national campaign is to encourage perpetrators, victims and witnesses of domestic violence to seek assistance. Цель ее заключается в том, чтобы побудить лиц, прибегающих к бытовому насилию, а также его жертв и свидетелей обращаться за помощью.
The aim of the programme is to identify ways to strengthen professional commitments to high-quality journalism, while also fostering greater respect for diversity, multiculturalism and human rights education. Цель этой программы заключается в выявлении путей укрепления профессиональной приверженности высококачественной журналистике и при этом в обеспечении большего уважения разнообразия, многокультурности и образования в области прав человека.
The aim of such associations is to represent the judges' interests and to protect their judicial independence as this can be done more effectively in a corporate way. Цель таких ассоциаций - представлять интересы судей и защищать их судебную независимость, поскольку это можно эффективнее обеспечить корпоративным образом.
The aim of the new federal programme for 2007-2011 is to improve the quality of the administration of justice and the strengthened protection of rights and legal interests. Цель новой федеральной программы на 20072011 годы заключается в улучшении качества отправления правосудия и укреплении защиты прав и законных интересов.
The main aim is respect and full implementation of the law on execution of sanctions and prevention of any cruel or inhuman treatment of sentenced and remand prisoners. Главная цель - уважение и полное осуществление закона об исполнении наказаний и предупреждении любого жестокого или бесчеловечного обращения с осужденными и обвиняемыми.
The aim of the strike, if not military, could only have been to destroy the local capacity to produce flour. Цель нанесенного удара, если она не была военной, могла заключаться только в уничтожении местных мощностей по производству муки.
And I wish to underline that the aim of my intervention has not, in any way, been to paint a bleak picture of the past three weeks. И я хочу подчеркнуть, что цель моего выступления заключалась отнюдь не в том, чтобы написать мрачную картину трех последних недель.
The aim of the meeting was to discuss the current situation and the options for moving forward with the debate on international environmental governance and sustainable development. Цель этой конференции заключалась в обсуждении нынешней ситуации и перспектив продолжения дискуссии по вопросам международного регулирования природопользования и устойчивого развития.
The aim of the assessment was to appraise the quality of the audit work performed and benchmark it against best practices to determine opportunities for improvements. Цель этого мероприятия состояла в том, чтобы оценить качество проводимой аудиторской работы, сопоставить ее с оптимальными методами для определения возможных направлений совершенствования.
Our aim is that by 2010, 95 per cent of young people should be properly educated about HIV. Наша цель - обеспечить, чтобы к 2010 году 95 процентов молодежи получили надлежащее воспитание по вопросам ВИЧ.
As the ultimate aim is for people to gain employment, the social partners in labour market negotiations play a central role in the context. Поскольку конечная цель заключается в получении людьми работы, центральная роль в данном контексте отводится социальным партнерам в процессе проведения переговоров на рынке труда.
The aim is to radically reduce school drop-out among young people in the 16-18 age group and to ensure that within three years it is practically non-existent. Цель этих мер заключается в том, чтобы сократить отсев из школы среди молодежи в возрасте от 16 до 18 лет и в течение трех лет свести этот показатель практически к нулю.
The aim of FAST is to provide development courses for FDWs to enhance their employability and to promote social integration and community building amongst FDWs. Цель этой Ассоциации - обеспечить занятия ИДП на курсах повышения квалификации, с тем чтобы расширить возможности трудоустройства домашних работников, содействовать их социальной интеграции и созданию сообщества ИДП.
The aim will be to ensure equal, fair and transparent access to justice for all based upon written codes with fair trials and enforceable verdicts. Цель здесь состоит в том, чтобы обеспечить равноправный, справедливый и открытый доступ к системе правосудия для всех людей на основе письменных кодексов, гарантирующих беспристрастное судопроизводство и исполнение вынесенных приговоров.
As long as the boy is on board, our main aim is to try to recover the locomotive without anyone getting hurt. Пока там мальчик, наша главная цель - чтобы никто не пострадал.
Whom do you hate so much that it steadies your aim? Кого ты ненавидишь настолько, что укрепляешь свою цель?
None of us doubts that your aim, your intention, was correct. Никто из нас не ставит под сомнение, что сама цель, твое намерение было верным
I would hate for you to have to live with that, no matter how noble your aim. Я не хотел бы, чтобы тебе пришлось жить с этим, независимо от того, как благородна твоя цель.
You hold your course and your aim У каждой - свои путь и цель.
I thought the aim was to score the least points like golf. Я думал, что цель была в самом последнем броске как в гольфе.
The business plan establishes the main goals, especially the core aim of programming $100 million each year, with a maximum active portfolio of 20 countries. В плане работы определяются основные цели, особенно основная цель ежегодного программирования в объеме 100 млн. долл. США с максимальным активным портфелем инвестиций, включающим 20 стран.
However, in fact it is the United Kingdom that, for more than a decade, has maintained its refusal to hold meetings of the South Atlantic Working Group, the aim of which is to build confidence and prevent incidents in the military field. Вместе с тем именно Соединенное Королевство в течение более десяти лет упорно отказывается от участия в заседаниях Рабочей группы по Южной Атлантике, цель которой заключается в укреплении доверия и недопущении военных инцидентов.
The aim of the preventive detention is to establish whether the individual has committed crimes in Haiti and to allow a family member to stand surety. Цель такого предварительного заключения состоит в том, чтобы проверить, не совершали ли депортированные лица преступлений в Гаити, и дать их родственникам время на то, чтобы поручиться за них.
Its aim is to evaluate radiation exposure levels for all the people who were living in the Prefecture on 11 March 2011; Его цель заключается в оценке уровня радиационного облучения всего населения, проживавшего в префектуре 11 марта 2011 года;